Parallel Bible results for "job 21"

Job 21

NRS

VUL

1 Then Job answered:
1 respondens autem Iob dixit
2 "Listen carefully to my words, and let this be your consolation.
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
3 Bear with me, and I will speak; then after I have spoken, mock on.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
4 As for me, is my complaint addressed to mortals? Why should I not be impatient?
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
5 Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth.
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
6 When I think of it I am dismayed, and shuddering seizes my flesh.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
7 Why do the wicked live on, reach old age, and grow mighty in power?
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
8 Their children are established in their presence, and their offspring before their eyes.
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
9 Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them.
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
10 Their bull breeds without fail; their cow calves and never miscarries.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
11 They send out their little ones like a flock, and their children dance around.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
12 They sing to the tambourine and the lyre, and rejoice to the sound of the pipe.
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt
14 They say to God, "Leave us alone! We do not desire to know your ways.
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
15 What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?'
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
16 Is not their prosperity indeed their own achievement? The plans of the wicked are repugnant to me.
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
17 "How often is the lamp of the wicked put out? How often does calamity come upon them? How often does God distribute pains in his anger?
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
18 How often are they like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
19 You say, "God stores up their iniquity for their children.' Let it be paid back to them, so that they may know it.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
20 Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
21 For what do they care for their household after them, when the number of their months is cut off?
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
22 Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high?
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
23 One dies in full prosperity, being wholly at ease and secure,
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
24 his loins full of milk and the marrow of his bones moist.
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
25 Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
26 They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
27 "Oh, I know your thoughts, and your schemes to wrong me.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
28 For you say, "Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
29 Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony,
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
30 that the wicked are spared in the day of calamity, and are rescued in the day of wrath?
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
31 Who declares their way to their face, and who repays them for what they have done?
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
32 When they are carried to the grave, a watch is kept over their tomb.
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
33 The clods of the valley are sweet to them; everyone will follow after, and those who went before are innumerable.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
34 How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.