The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
1
Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
2
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3 asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
3
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4 subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
4
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
5
Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself -- food for young ones.
6 agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
6
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7 nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
7
The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8 quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
8
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.
9 vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
9
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10 nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
10
Naked, they have gone without clothing, And hungry -- have taken away a sheaf.
11 inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
11
Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12 de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
12
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13 ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
13
They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14 mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
14
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
15
And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
16 perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
16
He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
17
When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18 levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
18
Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19 ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius
19
Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned.
20 obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
20
Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21 pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
21
Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
22 detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
22
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23 dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
23
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
24 elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
24
High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25 quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea
25
And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.