Parallel Bible results for "job 28"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Job 28

MSG

VUL

1 "We all know how silver seams the rocks, we've seen the stuff from which gold is refined,
1 habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
2 We're aware of how iron is dug out of the ground and copper is smelted from rock.
2 ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
3 Miners penetrate the earth's darkness, searching the roots of the mountains for ore, digging away in the suffocating darkness.
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
4 Far from civilization, far from the traffic, they cut a shaft, and are lowered into it by ropes.
4 dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
5 Earth's surface is a field for grain, but its depths are a forge
5 terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
6 Firing sapphires from stones and chiseling gold from rocks.
6 locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
7 Vultures are blind to its riches, hawks never lay eyes on it.
7 semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
8 Wild animals are oblivious to it, lions don't know it's there.
8 non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
9 Miners hammer away at the rock, they uproot the mountains.
9 ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
10 They tunnel through the rock and find all kinds of beautiful gems.
10 in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
11 They discover the origins of rivers, and bring earth's secrets to light.
11 profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
12 "But where, oh where, will they find Wisdom? Where does Insight hide?
12 sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
13 Mortals don't have a clue, haven't the slightest idea where to look.
13 nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
14 Earth's depths say, 'It's not here'; ocean deeps echo, 'Never heard of it.'
14 abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
15 It can't be bought with the finest gold; no amount of silver can get it.
15 non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
16 Even famous Ophir gold can't buy it, not even diamonds and sapphires.
16 non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
17 Neither gold nor emeralds are comparable; extravagant jewelry can't touch it.
17 non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
18 Pearl necklaces and ruby bracelets - why bother? None of this is even a down payment on Wisdom!
18 excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
19 Pile gold and African diamonds as high as you will, they can't hold a candle to Wisdom.
19 non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
20 "So where does Wisdom come from? And where does Insight live?
20 unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
21 It can't be found by looking, no matter how deep you dig, no matter how high you fly.
21 abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
22 If you search through the graveyard and question the dead, they say, 'We've only heard rumors of it.'
22 perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
23 "God alone knows the way to Wisdom, he knows the exact place to find it.
23 Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
24 He knows where everything is on earth, he sees everything under heaven.
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
25 After he commanded the winds to blow and measured out the waters,
25 qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
26 Arranged for the rain and set off explosions of thunder and lightning,
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
27 He focused on Wisdom, made sure it was all set and tested and ready.
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
28 Then he addressed the human race: 'Here it is! Fear-of-the-Lord - that's Wisdom, and Insight means shunning evil.'"
28 et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.