New Revised Standard NRS
The Latin Vulgate VUL
1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold to be refined.
1
habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from ore.
2
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
3 Miners put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness.
3
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
4 They open shafts in a valley away from human habitation; they are forgotten by travelers, they sway suspended, remote from people.
4
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
5 As for the earth, out of it comes bread; but underneath it is turned up as by fire.
5
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
6 Its stones are the place of sapphires, and its dust contains gold.
6
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
7 "That path no bird of prey knows, and the falcon's eye has not seen it.
7
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
8 The proud wild animals have not trodden it; the lion has not passed over it.
8
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
9 "They put their hand to the flinty rock, and overturn mountains by the roots.
9
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
10 They cut out channels in the rocks, and their eyes see every precious thing.
10
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
11 The sources of the rivers they probe; hidden things they bring to light.
11
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
12 "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
13 Mortals do not know the way to it, and it is not found in the land of the living.
13
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
14 The deep says, "It is not in me,' and the sea says, "It is not with me.'
14
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
15 It cannot be gotten for gold, and silver cannot be weighed out as its price.
15
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
16
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
17 Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
17
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
18 No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
18
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
19 The chrysolite of Ethiopia cannot compare with it, nor can it be valued in pure gold.
19
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
20 "Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
20
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
21 It is hidden from the eyes of all living, and concealed from the birds of the air.
21
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
22 Abaddon and Death say, "We have heard a rumor of it with our ears.'
22
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
23 "God understands the way to it, and he knows its place.
23
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
24 For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
24
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
25 When he gave to the wind its weight, and apportioned out the waters by measure;
25
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
26 when he made a decree for the rain, and a way for the thunderbolt;
26
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
27 then he saw it and declared it; he established it, and searched it out.
27
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
28 And he said to humankind, "Truly, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.' "
28
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.