La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
1
"There is a place where silver is mined and a place where gold is refined.
2 El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
2
Iron is taken from the ground, and rocks are melted for [their] copper.
3 A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
3
[Humans] bring an end to darkness [there] and search to the limit of the gloomy, pitch-black rock.
4 Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
4
They open up a mineshaft far from civilization, where no one has set foot. [In this shaft] men dangle and swing back and forth.
5 De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
5
"Above the ground food grows, but beneath it the food decays as if [it were burned] by fire.
6 Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
6
That place's stones are sapphire. Its dust contains gold.
7 Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
7
No bird of prey knows the way to it. No hawk's eye has ever seen it.
8 Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
8
No proud beast has ever walked on it. No ferocious lion has ever passed over it.
9 En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
9
"Humans exert their power on the flinty rocks and overturn mountains at their base.
10 De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
10
They cut out mineshafts in the rocks. Their eyes see every precious thing.
11 Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.
11
They explore the sources of rivers so that they bring hidden treasures to light.
12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
12
"Where can wisdom be found? Where does understanding live?
13 No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
13
No mortal knows where it is. It cannot be found in this world of the living.
14 El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
14
The deep ocean says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
15
You cannot obtain it with solid gold or buy it for any amount of silver.
16 No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
16
It can't be bought with the gold from Ophir or with precious onyx or sapphire.
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
17
Neither gold nor glass can equal its value. Nor can gold ornaments, jewels, or crystal
18 De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
18
be exchanged for it. Wisdom is more valuable than gems.
19 No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
19
Topaz from Ethiopia cannot equal its value. It cannot be bought for [any amount of] pure gold.
20 ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
20
"Where does wisdom come from? Where does understanding live?
21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
21
It is hidden from the eyes of every living being, hidden even from the birds in the air.
22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
22
Decay and Death say, 'We've heard a rumor about it.'
23 Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
23
"God understands the way to it. He knows where it lives
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
24
because he can see to the ends of the earth and observe everything under heaven.
25 Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
25
When he gave the wind its force and measured the water [in the sea],
26 Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
26
when he made rules for the rain and set paths for the thunderstorms,
27 Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
27
then he saw it and announced it. He confirmed it and examined it.
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
28
So he told humans, 'The fear of the Lord is wisdom! To stay away from evil is understanding.'"
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.