The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Job now resumed his response:
1
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 "Oh, how I long for the good old days, when God took such very good care of me.
2
quis mihi tribuat ut sim iuxta menses pristinos secundum dies quibus Deus custodiebat me
3 He always held a lamp before me and I walked through the dark by its light.
3
quando splendebat lucerna eius super caput meum et ad lumen eius ambulabam in tenebris
4 Oh, how I miss those golden years when God's friendship graced my home,
4
sicut fui in diebus adulescentiae meae quando secreto Deus erat in tabernaculo meo
5 When the Mighty One was still by my side and my children were all around me,
5
quando erat Omnipotens mecum et in circuitu meo pueri mei
6 When everything was going my way, and nothing seemed too difficult.
6
quando lavabam pedes meos butyro et petra fundebat mihi rivos olei
7 "When I walked downtown and sat with my friends in the public square,
7
quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabant cathedram mihi
8 Young and old greeted me with respect; I was honored by everyone in town.
8
videbant me iuvenes et abscondebantur et senes adsurgentes stabant
9 When I spoke, everyone listened;
9
principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo
10 they hung on my every word.
10
vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat
11 People who knew me spoke well of me; my reputation went ahead of me.
11
auris audiens beatificabat me et oculus videns testimonium reddebat mihi
12 I was known for helping people in trouble and standing up for those who were down on their luck.
12
quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum cui non esset adiutor
13 The dying blessed me, and the bereaved were cheered by my visits.
13
benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum
14 All my dealings with people were good. I was known for being fair to everyone I met.
14
iustitia indutus sum et vestivit me sicut vestimento et diademate iudicio meo
15 I was eyes to the blind and feet to the lame,
15
oculus fui caeco et pes claudo
16 Father to the needy, and champion of abused aliens.
16
pater eram pauperum et causam quam nesciebam diligentissime investigabam
17 I grabbed street thieves by the scruff of the neck and made them give back what they'd stolen.
17
conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam
18 I thought, 'I'll die peacefully in my own bed, grateful for a long and full life,
18
dicebamque in nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies
19 A life deep-rooted and well-watered, a life limber and dew-fresh,
19
radix mea aperta est secus aquas et ros morabitur in messione mea
20 My soul suffused with glory and my body robust until the day I die.'
20
gloria mea semper innovabitur et arcus meus in manu mea instaurabitur
21 "Men and women listened when I spoke, hung expectantly on my every word.
21
qui me audiebant expectabant sententiam et intenti tacebant ad consilium meum
22 After I spoke, they'd be quiet, taking it all in.
22
verbis meis addere nihil audebant et super illos stillabat eloquium meum
23 They welcomed my counsel like spring rain, drinking it all in.
23
expectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum
24 When I smiled at them, they could hardly believe it; their faces lit up, their troubles took wing!
24
si quando ridebam ad eos non credebant et lux vultus mei non cadebat in terram
25 I was their leader, establishing the mood and setting the pace by which they lived. Where I led, they followed.
25
si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.