The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Then Job broke the silence. He spoke up and cursed his fate:
1
post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
2
2
et locutus est
3 "Obliterate the day I was born. Blank out the night I was conceived!
3
pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
4 Let it be a black hole in space. May God above forget it ever happened. Erase it from the books!
4
dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
5 May the day of my birth be buried in deep darkness, shrouded by the fog, swallowed by the night.
5
obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
6 And the night of my conception - the devil take it! Rip the date off the calendar, delete it from the almanac.
6
noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
7 Oh, turn that night into pure nothingness - no sounds of pleasure from that night, ever!
7
sit nox illa solitaria nec laude digna
8 May those who are good at cursing curse that day. Unleash the sea beast, Leviathan, on it.
8
maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
9 May its morning stars turn to black cinders, waiting for a daylight that never comes, never once seeing the first light of dawn.
9
obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
10 And why? Because it released me from my mother's womb into a life with so much trouble.
10
quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
11 "Why didn't I die at birth, my first breath out of the womb my last?
11
quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
12 Why were there arms to rock me, and breasts for me to drink from?
12
quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
13 I could be resting in peace right now, asleep forever, feeling no pain,
13
nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
14 In the company of kings and statesmen in their royal ruins,
14
cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
15 Or with princes resplendent in their gold and silver tombs.
15
aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
16 Why wasn't I stillborn and buried with all the babies who never saw light,
16
aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
17 Where the wicked no longer trouble anyone and bone-weary people get a long-deserved rest?
17
ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
18 Prisoners sleep undisturbed, never again to wake up to the bark of the guards.
18
et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
19 The small and the great are equals in that place, and slaves are free from their masters.
19
parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
20 "Why does God bother giving light to the miserable, why bother keeping bitter people alive,
20
quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
21 Those who want in the worst way to die, and can't, who can't imagine anything better than death,
21
qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
22 Who count the day of their death and burial the happiest day of their life?
22
gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
23 What's the point of life when it doesn't make sense, when God blocks all the roads to meaning?
23
viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
24 "Instead of bread I get groans for my supper, then leave the table and vomit my anguish.
24
antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
25 The worst of my fears has come true, what I've dreaded most has happened.
25
quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
26 My repose is shattered, my peace destroyed. No rest for me, ever - death has invaded life."
26
nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.