Parallel Bible results for "job 3"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Job 3

VUL

NKJV

1 post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
1 After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
2 et locutus est
2 And Job spoke, and said:
3 pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
3 "May the day perish on which I was born, And the night in which it was said, 'A male child is conceived.'
4 dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
4 May that day be darkness; May God above not seek it, Nor the light shine upon it.
5 obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
5 May darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it.
6 noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
6 As for that night, may darkness seize it; May it not rejoice among the days of the year, May it not come into the number of the months.
7 sit nox illa solitaria nec laude digna
7 Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it!
8 maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
8 May those curse it who curse the day, Those who are ready to arouse Leviathan.
9 obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
9 May the stars of its morning be dark; May it look for light, but have none, And not see the dawning of the day;
10 quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
10 Because it did not shut up the doors of my mother's womb, Nor hide sorrow from my eyes.
11 quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
11 "Why did I not die at birth? Why did I not perish when I came from the womb?
12 quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
12 Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
13 nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
13 For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest
14 cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
14 With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,
15 aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
15 Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver;
16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
16 Or why was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light?
17 ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
17 There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest.
18 et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
18 There the prisoners rest together; They do not hear the voice of the oppressor.
19 parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
19 The small and great are there, And the servant is free from his master.
20 quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
20 "Why is light given to him who is in misery, And life to the bitter of soul,
21 qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
21 Who long for death, but it does not come, And search for it more than hidden treasures;
22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
22 Who rejoice exceedingly, And are glad when they can find the grave?
23 viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
23 Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
24 antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
24 For my sighing comes before I eat, And my groanings pour out like water.
25 quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
25 For the thing I greatly feared has come upon me, And what I dreaded has happened to me.
26 nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio
26 I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, for trouble comes."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.