Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
1
nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
2
quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
3 Por causa de la pobreza y del hambre <I>andaban</I> solos; huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
3
egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria
4 Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
4
et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum
5 Eran echados de entre <I>los hombres</I> , y <I>todos</I> les daban gritos como al ladrón.
5
qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
6
in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
7 Bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
7
qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
8
filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
9
nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium
10 Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron <I>su</I> saliva.
10
abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
11 Porque <I>Dios</I> desató mi cuerda, y me afligió, <I>por eso</I> se desenfrenaron delante de mi rostro.
11
faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
12
ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis
13 Mi senda derribaron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
13
dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium
14 Vinieron como por portillo ancho, se revolvieron por <I>mi</I> calamidad.
14
quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt
15 Se han revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
15
redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea
16 Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se apoderan de mí.
16
nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
17
nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
18 Con la grandeza de la fuerza <I>del dolor</I> mi vestidura es mudada; me ciñe como el cuello de mi ropa.
18
in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me
19 Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
19
conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
20 Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y no me atiendes.
20
clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
21 Te has vuelto cruel para mí; con la fortaleza de tu mano me eres adversario.
21
mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
22 Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
22
elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
23 Porque yo conozco que me conduces a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.
23
scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán por ventura <I>los sepultados</I> cuando él los quebrantare?
24
verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis
25 ¿Por ventura no lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
25
flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y <I>cuando</I> esperaba la luz, vino la oscuridad.
26
expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae
27 Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
27
interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
28 Denegrido anduve, y no por el sol; me he levantado en la congregación, y clamé.
28
maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi
29 He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.
29
frater fui draconum et socius strutionum
30 Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
30
cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate
31 Y se ha tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
31
versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.