The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
1
"But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
2 quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
2
"Indeed, what good was the strength of their hands to me? Vigor had perished from them.
3 egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria
3
"From want and famine they are gaunt Who gnaw the dry ground by night in waste and desolation,
4 et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum
4
Who pluck mallow by the bushes, And whose food is the root of the broom shrub.
5 qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
5
"They are driven from the community; They shout against them as against a thief,
6 in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
6
So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
7 qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
7
"Among the bushes they cry out; Under the nettles they are gathered together.
8 filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes
8
"Fools , even those without a name, They were scourged from the land.
9 nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium
9
"And now I have become their taunt, I have even become a byword to them.
10 abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
10
"They abhor me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting at my face.
11 faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
11
"Because He has loosed His bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle before me.
12 ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis
12
"On the right hand their brood arises; They thrust aside my feet and build up against me their ways of destruction.
13 dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium
13
"They break up my path, They profit from my destruction; No one restrains them.
14 quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt
14
"As through a wide breach they come, Amid the tempest they roll on.
15 redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea
15
"Terrors are turned against me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed away like a cloud.
16 nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis
16
"And now my soul is poured out within me; Days of affliction have seized me.
17 nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
17
"At night it pierces my bones within me, And my gnawing pains take no rest.
18 in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me
18
"By a great force my garment is distorted; It binds me about as the collar of my coat.
19 conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
19
"He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.
20 clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
20
"I cry out to You for help, but You do not answer me; I stand up, and You turn Your attention against me.
21 mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
21
"You have become cruel to me; With the might of Your hand You persecute me.
22 elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
22
"You lift me up to the wind and cause me to ride; And You dissolve me in a storm.
23 scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
23
"For I know that You will bring me to death And to the house of meeting for all living.
24 verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis
24
"Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster therefore cry out for help?
25 flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
25
"Have I not wept for the one whose life is hard? Was not my soul grieved for the needy?
26 expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae
26
"When I expected good, then evil came; When I waited for light, then darkness came.
27 interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
27
"I am seething within and cannot relax; Days of affliction confront me.
28 maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi
28
"I go about mourning without comfort; I stand up in the assembly and cry out for help.
29 frater fui draconum et socius strutionum
29
"I have become a brother to jackals And a companion of ostriches .
30 cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate
30
"My skin turns black on me, And my bones burn with fever.
31 versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium
31
"Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.