Parallel Bible results for "job 31"

Job 31

RVR

GW

1 HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
1 "I have made an agreement with my eyes. Then how can I look with lust at a virgin?
2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
2 What would God above do [to me]? What would be my inheritance from the Almighty on high?
3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?
3 Aren't there catastrophes for wicked people and disasters for those who do wrong?
4 ¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
4 Doesn't he see my ways and count all my steps?
5 Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,
5 "If I have walked with lies or my feet have run after deception,
6 Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
6 [then] let God weigh me on honest scales, and he will know I have integrity.
7 Si mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,
7 "If my steps have left the [proper] path, or my heart has followed [the desire of] my eyes, or my hands are stained [with sin],
8 Siembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.
8 [then] let someone else eat what I have planted, and let my crops be uprooted.
9 Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
9 "If I have been seduced by a woman or I have secretly waited near my neighbor's door,
10 Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
10 [then] let my wife grind for another [man], and let other [men] kneel over her.
11 Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.
11 That would be a scandal, and that would be a criminal offense.
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.
12 It would be a fire that burns even in Abaddon. It would uproot my entire harvest.
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
13 "If I have abused the rights of my servants, male or female, when they have disagreed with me,
14 ¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
14 then what could I do if God rises up? If he examines me, how could I answer him?
15 El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
15 Didn't he who made me in my mother's belly make them? Didn't the same God form us in the womb?
16 Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
16 "If I have refused the requests of the poor or made a widow's eyes stop [looking for help],
17 Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huerfano;
17 or have eaten my food alone without letting the orphan eat any of it....
18 (Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)
18 (From my youth the orphan grew up with me as though I were his father, and from my birth I treated the widow kindly.)
19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;
19 If I have seen anyone die because he had no clothes or a poor person going naked....
20 Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
20 (If his body didn't bless me, or the wool from my sheep didn't keep him warm....)
21 Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
21 If I have shaken my fist at an orphan because I knew that others would back me up in court,
22 Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
22 [then] let my shoulder fall out of its socket, and let my arm be broken at the elbow.
23 Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.
23 "A disaster from God terrifies me. In the presence of his majesty I can do nothing.
24 Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
24 "If I put my confidence in gold or said to fine gold, 'I trust you'....
25 Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;
25 If I enjoyed being very rich because my hand had found great [wealth]....
26 Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,
26 If I saw the light shine or the moon move along in its splendor
27 Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:
27 so that my heart was secretly tempted, and I threw them a kiss with my hand,
28 Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
28 then that, too, would be a criminal offense, and I would have denied God above.
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
29 "If I enjoyed the ruin of my enemy or celebrated when harm came to him
30 (Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)
30 (even though I didn't speak sinfully by calling down a curse on his life)....
31 Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
31 "If the people who were in my tent had said, 'We wish we had never filled [our stomachs] with his food'....
32 El extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.
32 (The visitor never spent the night outside, because I opened my door to the traveler.)
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
33 "If I have covered my disobedience like Adam and kept my sin to myself,
34 Porque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:
34 because I dreaded the large, noisy crowd and because the contempt of the [local] mobs terrified me so that I kept quiet and didn't go outside....
35 ¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.
35 "If only I had someone who would listen to me! Look, here is my signature! Let the Almighty answer me. Let the prosecutor write [his complaint] on a scroll.
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.
36 I would certainly carry it on my shoulder and place it on my head like a crown.
37 Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.
37 I would tell him the number of my steps and approach him like a prince.
38 Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
38 "If my land has cried out against me, and its furrows have wept ....
39 Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños;
39 If I have eaten its produce without paying for it and made its owners breathe their last,
40 En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.
40 [then] let it grow thistles instead of wheat, and foul-smelling weeds instead of barley." This is the end of Job's words.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.