The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Job's three friends now fell silent. They were talked out, stymied because Job wouldn't budge an inch - wouldn't admit to an ounce of guilt.
1
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
2 Then Elihu lost his temper. (Elihu was the son of Barakel the Buzite from the clan of Ram.) He blazed out in anger against Job for pitting his righteousness against God's.
2
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
3 He was also angry with the three friends because they had neither come up with an answer nor proved Job wrong.
3
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
4 Elihu had waited with Job while they spoke because they were all older than he.
4
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
5 But when he saw that the three other men had exhausted their arguments, he exploded with pent-up anger.
5
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
6 This is what Elihu, son of Barakel the Buzite, said: "I'm a young man, and you are all old and experienced. That's why I kept quiet and held back from joining the discussion.
6
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
7 I kept thinking, 'Experience will tell. The longer you live, the wiser you become.'
7
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
8 But I see I was wrong - it's God's Spirit in a person, the breath of the Almighty One, that makes wise human insight possible.
8
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
9 The experts have no corner on wisdom; getting old doesn't guarantee good sense.
9
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
10 So I've decided to speak up. Listen well! I'm going to tell you exactly what I think.
10
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
11 "I hung on your words while you spoke, listened carefully to your arguments. While you searched for the right words,
11
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
12 I was all ears. And now what have you proved? Nothing. Nothing you say has even touched Job.
12
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
13 And don't excuse yourselves by saying, 'We've done our best. Now it's up to God to talk sense into him.'
13
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
14 Job has yet to contend with me. And rest assured, I won't be using your arguments!
14
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
15 "Do you three have nothing else to say? Of course you don't! You're total frauds!
15
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
16 Why should I wait any longer, now that you're stopped dead in your tracks?
16
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
17 I'm ready to speak my piece. That's right! It's my turn - and it's about time!
17
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
18 I've got a lot to say, and I'm bursting to say it.
18
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
19 The pressure has built up, like lava beneath the earth. I'm a volcano ready to blow.
19
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
20 I have to speak - I have no choice. I have to say what's on my heart,
20
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
21 And I'm going to say it straight - the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
21
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
22 I was never any good at bootlicking; my Maker would make short work of me if I started in now!
22
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.