Parallel Bible results for "job 32"

Job 32

NRS

VUL

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
2 Then Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, became angry. He was angry at Job because he justified himself rather than God;
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
3 he was angry also at Job's three friends because they had found no answer, though they had declared Job to be in the wrong.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
5 But when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, he became angry.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
6 Elihu son of Barachel the Buzite answered: "I am young in years, and you are aged; therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
7 I said, "Let days speak, and many years teach wisdom.'
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
8 But truly it is the spirit in a mortal, the breath of the Almighty, that makes for understanding.
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
9 It is not the old that are wise, nor the aged that understand what is right.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
10 Therefore I say, "Listen to me; let me also declare my opinion.'
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
11 "See, I waited for your words, I listened for your wise sayings, while you searched out what to say.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
12 I gave you my attention, but there was in fact no one that confuted Job, no one among you that answered his words.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
13 Yet do not say, "We have found wisdom; God may vanquish him, not a human.'
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
14 He has not directed his words against me, and I will not answer him with your speeches.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
15 "They are dismayed, they answer no more; they have not a word to say.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
16 And am I to wait, because they do not speak, because they stand there, and answer no more?
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
17 I also will give my answer; I also will declare my opinion.
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
18 For I am full of words; the spirit within me constrains me.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
19 My heart is indeed like wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
20 I must speak, so that I may find relief; I must open my lips and answer.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
21 I will not show partiality to any person or use flattery toward anyone.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
22 For I do not know how to flatter— or my Maker would soon put an end to me!
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.