New Revised Standard NRS
The Latin Vulgate VUL
1 "But now, hear my speech, O Job, and listen to all my words.
1
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
2 See, I open my mouth; the tongue in my mouth speaks.
2
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
3 My words declare the uprightness of my heart, and what my lips know they speak sincerely.
3
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
4 The spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
4
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
5 Answer me, if you can; set your words in order before me; take your stand.
5
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
6 See, before God I am as you are; I too was formed from a piece of clay.
6
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
7 No fear of me need terrify you; my pressure will not be heavy on you.
7
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
8 "Surely, you have spoken in my hearing, and I have heard the sound of your words.
8
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
9 You say, "I am clean, without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me.
9
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
10 Look, he finds occasions against me, he counts me as his enemy;
10
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
11 he puts my feet in the stocks, and watches all my paths.'
11
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
12 "But in this you are not right. I will answer you: God is greater than any mortal.
12
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
13 Why do you contend against him, saying, "He will answer none of my words'?
13
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
14 For God speaks in one way, and in two, though people do not perceive it.
14
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on mortals, while they slumber on their beds,
15
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
16 then he opens their ears, and terrifies them with warnings,
16
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
17 that he may turn them aside from their deeds, and keep them from pride,
17
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
18 to spare their souls from the Pit, their lives from traversing the River.
18
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
19 They are also chastened with pain upon their beds, and with continual strife in their bones,
19
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
20 so that their lives loathe bread, and their appetites dainty food.
20
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
21 Their flesh is so wasted away that it cannot be seen; and their bones, once invisible, now stick out.
21
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
22 Their souls draw near the Pit, and their lives to those who bring death.
22
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
23 Then, if there should be for one of them an angel, a mediator, one of a thousand, one who declares a person upright,
23
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
24 and he is gracious to that person, and says, "Deliver him from going down into the Pit; I have found a ransom;
24
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
25 let his flesh become fresh with youth; let him return to the days of his youthful vigor';
25
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
26 then he prays to God, and is accepted by him, he comes into his presence with joy, and God repays him for his righteousness.
26
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
27 That person sings to others and says, "I sinned, and perverted what was right, and it was not paid back to me.
27
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
28 He has redeemed my soul from going down to the Pit, and my life shall see the light.'
28
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
29 "God indeed does all these things, twice, three times, with mortals,
29
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
30 to bring back their souls from the Pit, so that they may see the light of life.
30
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
31 Pay heed, Job, listen to me; be silent, and I will speak.
31
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
32 If you have anything to say, answer me; speak, for I desire to justify you.
32
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
33 If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom."
33
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.