The Latin Vulgate VUL
Young's Literal Translation YLT
1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
1
And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
2
Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
3
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
4
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
5
If thou art able -- answer me, Set in array before me -- station thyself.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
6
Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I -- I also, have been formed.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
7
Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
8
Surely -- thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
9
`Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
10
Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
11
He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
12
Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
13
Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
14
For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
15
In a dream -- a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
16
Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
17
To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
18
He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
19
And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
20
And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
21
His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
22
And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
23
If there is by him a messenger, An interpreter -- one of a thousand, To declare for man his uprightness:
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
24
Then He doth favour him and saith, `Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
25
Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
26
He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
27
He looketh on men, and saith, `I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
28
He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
29
Lo, all these doth God work, Twice -- thrice with man,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
30
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
31
Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I -- I do speak.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
32
If there are words -- answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
33
If there are not -- hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.