Parallel Bible results for "job 34"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Job 34

ESV

VUL

1 Then Elihu answered and said:
1 pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
2 “Hear my words, you wise men, and give ear to me, you who know;
2 audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
3 for the ear tests words as the palate tastes food.
3 auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
4 Let us choose what is right; let us know among ourselves what is good.
4 iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
5 For Job has said, ‘I am in the right, and God has taken away my right;
5 quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
6 in spite of my right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression. ’
6 in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
7 What man is like Job, who drinks up scoffing like water,
7 quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
8 who travels in company with evildoers and walks with wicked men?
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should take delight in God. ’
9 dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
10 “Therefore, hear me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness, and from the Almighty that he should do wrong.
10 ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
11 For according to the work of a man he will repay him, and according to his ways he will make it befall him.
11 opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
12 Of a truth, God will not do wickedly, and the Almighty will not pervert justice.
12 vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
13 Who gave him charge over the earth, and who laid on him the whole world?
13 quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
14 If he should set his heart to it and gather to himself his spirit and his breath,
14 si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
15 all flesh would perish together, and man would return to dust.
15 deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
16 “If you have understanding, hear this; listen to what I say.
16 si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
17 Shall one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
17 numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
18 who says to a king, ‘Worthless one, ’and to nobles, ‘Wicked man, ’
18 qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
19 who shows no partiality to princes, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
19 qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
20 In a moment they die; at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no human hand.
20 subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
21 “For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
21 oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
22 There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves.
22 non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
23 For God has no need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
23 neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
24 He shatters the mighty without investigation and sets others in their place.
24 conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
25 Thus, knowing their works, he overturns them in the night, and they are crushed.
25 novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
26 He strikes them for their wickedness in a place for all to see,
26 quasi impios percussit eos in loco videntium
27 because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted—
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
29 When he is quiet, who can condemn? When he hides his face, who can behold him, whether it be a nation or a man? —
29 ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
30 that a godless man should not reign, that he should not ensnare the people.
30 qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
31 “For has anyone said to God, ‘I have borne punishment; I will not offend any more;
31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
32 teach me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more’?
32 si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
33 Will he then make repayment to suit you, because you reject it? For you must choose, and not I; therefore declare what you know.
33 numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
34 Men of understanding will say to me, and the wise man who hears me will say:
34 viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
35 ‘Job speaks without knowledge; his words are without insight. ’
35 Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
36 Would that Job were tried to the end, because he answers like wicked men.
36 pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
37 For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God. ”
37 quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum