Parallel Bible results for "job 34"

Job 34

RVR

NIV

1 ADEMAS respondió Eliú, y dijo:
1 Then Elihu said:
2 Oid, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
2 “Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning.
3 Porque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
3 For the ear tests words as the tongue tastes food.
4 Escojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
4 Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
5 “Job says, ‘I am innocent, but God denies me justice.
6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
6 Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.’
7 ¿Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
7 Is there anyone like Job, who drinks scorn like water?
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
8 He keeps company with evildoers; he associates with the wicked.
9 Porque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
9 For he says, ‘There is no profit in trying to please God.’
10 Por tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
10 “So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
11 Porque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
11 He repays everyone for what they have done; he brings on them what their conduct deserves.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
12 It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
13 Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
14 Si él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
14 If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
15 Toda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
15 all humanity would perish together and mankind would return to the dust.
16 Si pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
16 “If you have understanding, hear this; listen to what I say.
17 ¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
17 Can someone who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
18 ¿Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
18 Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 ¿Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
19 who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
20 En un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
20 They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
21 “His eyes are on the ways of mortals; he sees their every step.
22 No hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
22 There is no deep shadow, no utter darkness, where evildoers can hide.
23 No carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
23 God has no need to examine people further, that they should come before him for judgment.
24 El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
24 Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
25 Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
26 Como á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
26 He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
27 Por cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
27 because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
28 Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
28 They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
29 But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over individual and nation alike,
30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
30 to keep the godless from ruling, from laying snares for the people.
31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
31 “Suppose someone says to God, ‘I am guilty but will offend no more.
32 Enséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
32 Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.’
33 ¿Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
33 Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
34 Los hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
34 “Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,
35 Que Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
35 ‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
36 Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
37 Porque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
37 To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God.”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.