The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
1
Then Elihu continued and said,
2 audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
2
"Hear my words, you wise men, And listen to me, you who know.
3 auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
3
"For the ear tests words As the palate tastes food.
4 iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
4
"Let us choose for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is good.
5 quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
5
"For Job has said, 'I am righteous, But God has taken away my right;
6 in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
6
Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'
7 quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
7
"What man is like Job, Who drinks up derision like water,
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
8
Who goes in company with the workers of iniquity, And walks with wicked men?
9 dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
9
"For he has said, 'It profits a man nothing When he is pleased with God.'
10 ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
10
"Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, And from the Almighty to do wrong.
11 opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
11
"For He pays a man according to his work, And makes him find it according to his way.
12 vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
12
"Surely , God will not act wickedly, And the Almighty will not pervert justice.
13 quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
13
"Who gave Him authority over the earth? And who has laid on Him the whole world?
14 si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
14
"If He should determine to do so, If He should gather to Himself His spirit and His breath,
15 deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
15
All flesh would perish together, And man would return to dust.
16 si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
16
"But if you have understanding, hear this; Listen to the sound of my words.
17 numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
17
"Shall one who hates justice rule? And will you condemn the righteous mighty One,
18 qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
18
Who says to a king, 'Worthless one,' To nobles, 'Wicked ones ';
19 qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
19
Who shows no partiality to princes Nor regards the rich above the poor, For they all are the work of His hands?
20 subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
20
"In a moment they die, and at midnight People are shaken and pass away, And the mighty are taken away without a hand.
21 oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
21
"For His eyes are upon the ways of a man, And He sees all his steps.
22 non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
22
"There is no darkness or deep shadow Where the workers of iniquity may hide themselves.
23 neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
23
"For He does not need to consider a man further, That he should go before God in judgment.
24 conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
24
"He breaks in pieces mighty men without inquiry, And sets others in their place.
25 novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
25
"Therefore He knows their works, And He overthrows them in the night, And they are crushed.
26 quasi impios percussit eos in loco videntium
26
"He strikes them like the wicked In a public place,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
27
Because they turned aside from following Him, And had no regard for any of His ways;
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
28
So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He might hear the cry of the afflicted -
29 ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
29
When He keeps quiet, who then can condemn? And when He hides His face, who then can behold Him, That is, in regard to both nation and man?-
30 qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
30
So that godless men would not rule Nor be snares of the people.
31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
31
"For has anyone said to God, 'I have borne chastisement; I will not offend anymore;
32 si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
32
Teach me what I do not see; If I have done iniquity, I will not do it again '?
33 numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
33
"Shall He recompense on your terms, because you have rejected it? For you must choose, and not I; Therefore declare what you know.
34 viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
34
"Men of understanding will say to me, And a wise man who hears me,
35 Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
35
'Job speaks without knowledge, And his words are without wisdom.
36 pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
36
'Job ought to be tried to the limit, Because he answers like wicked men.
37 quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum
37
'For he adds rebellion to his sin; He claps his hands among us, And multiplies his words against God.' "
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.