Parallel Bible results for "job 41"

Job 41

BLA

MSG

1 ¿Sacarás tú a Leviatán con anzuelo, o sujetarás con cuerda su lengua?
1 Or can you pull in the sea beast, Leviathan, with a fly rod and stuff him in your creel?
2 ¿Pondrás una soga en su nariz, o perforarás su quijada con gancho?
2 Can you lasso him with a rope, or snag him with an anchor?
3 ¿Acaso te hará muchas súplicas, o te hablará palabras sumisas?
3 Will he beg you over and over for mercy, or flatter you with flowery speech?
4 ¿Hará un pacto contigo? ¿Lo tomarás como siervo para siempre?
4 Will he apply for a job with you to run errands and serve you the rest of your life?
5 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para tus doncellas?
5 Will you play with him as if he were a pet goldfish? Will you make him the mascot of the neighborhood children?
6 ¿Traficarán con él los comerciantes? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?
6 Will you put him on display in the market and have shoppers haggle over the price?
7 ¿Podrás llenar su piel de arpones, o de lanzas de pescar su cabeza?
7 Could you shoot him full of arrows like a pin cushion, or drive harpoons into his huge head?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla y no lo volverás a hacer.
8 If you so much as lay a hand on him, you won't live to tell the story.
9 He aquí, falsa es tu esperanza; con sólo verlo serás derribado.
9 What hope would you have with such a creature? Why, one look at him would do you in!
10 Nadie hay tan audaz que lo despierte; ¿quién, pues, podrá estar delante de mí?
10 If you can't hold your own against his glowering visage, how, then, do you expect to stand up to me?
11 ¿Quién me ha dado algo para que yo se lo restituya? Cuanto existe debajo de todo el cielo es mío.
11 Who could confront me and get by with it? I'm in charge of all this - I run this universe!
12 No dejaré de hablar de sus miembros, ni de su gran poder, ni de su agraciada figura.
12 "But I've more to say about Leviathan, the sea beast, his enormous bulk, his beautiful shape.
13 ¿Quién lo desnudará de su armadura exterior? ¿Quién penetrará su doble malla?
13 Who would even dream of piercing that tough skin or putting those jaws into bit and bridle?
14 ¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Alrededor de sus dientes hay terror.
14 And who would dare knock at the door of his mouth filled with row upon row of fierce teeth?
15 Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas como con apretado sello.
15 His pride is invincible; nothing can make a dent in that pride.
16 La una está tan cerca de la otra que el aire no puede penetrar entre ellas.
16 Nothing can get through that proud skin - impervious to weapons and weather,
17 Unidas están una a la otra; se traban entre sí y no pueden separarse.
17 The thickest and toughest of hides, impenetrable!
18 Sus estornudos dan destellos de luz, y sus ojos son como los párpados del alba.
18 "He snorts and the world lights up with fire, he blinks and the dawn breaks.
19 De su boca salen antorchas, chispas de fuego saltan.
19 Comets pour out of his mouth, fireworks arc and branch.
20 De sus narices sale humo, como de una olla que hierve sobre juncos encendidos.
20 Smoke erupts from his nostrils like steam from a boiling pot.
21 Su aliento enciende carbones, y una llama sale de su boca.
21 He blows and fires blaze; flames of fire stream from his mouth.
22 En su cuello reside el poder, y salta el desaliento delante de él.
22 All muscle he is - sheer and seamless muscle. To meet him is to dance with death.
23 Unidos están los pliegues de su carne, firmes están en él e inamovibles.
23 Sinewy and lithe, there's not a soft spot in his entire body -
24 Su corazón es duro como piedra, duro como piedra de molino.
24 As tough inside as out, rock-hard, invulnerable.
25 Cuando él se levanta, los poderosos tiemblan; a causa del estruendo quedan confundidos.
25 Even angels run for cover when he surfaces, cowering before his tail-thrashing turbulence.
26 La espada que lo alcance no puede prevalecer, ni la lanza, el dardo, o la jabalina.
26 Javelins bounce harmlessly off his hide, harpoons ricochet wildly.
27 Estima el hierro como paja, el bronce como madera carcomida.
27 Iron bars are so much straw to him, bronze weapons beneath notice.
28 No lo hace huir la flecha; en hojarasca se convierten para él las piedras de la honda.
28 Arrows don't even make him blink; bullets make no more impression than raindrops.
29 Como hojarasca son estimadas las mazas; se ríe del blandir de la jabalina.
29 A battle ax is nothing but a splinter of kindling; he treats a brandished harpoon as a joke.
30 Por debajo tiene como tiestos puntiagudos; se extiende como trillo sobre el lodo.
30 His belly is armor-plated, inexorable - unstoppable as a barge.
31 Hace hervir las profundidades como olla; hace el mar como redoma de unguento.
31 He roils deep ocean the way you'd boil water, he whips the sea like you'd whip an egg into batter.
32 Detrás de sí hace brillar una estela; se diría que el abismo es canoso.
32 With a luminous trail stretching out behind him, you might think Ocean had grown a gray beard!
33 Nada en la tierra es semejante a él, que fue hecho sin temor.
33 There's nothing on this earth quite like him, not an ounce of fear in that creature!
34 Desafía a todo ser altivo; él es rey sobre todos los hijos de orgullo.
34 He surveys all the high and mighty - king of the ocean, king of the deep!"
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.