Parallel Bible results for "job 5"

Job 5

SEV

VUL

1 Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no <I>habrá</I> quien los libre.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y <I>los</I> sedientos beberán su hacienda.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 Antes como las chispas se levantan para volar <I>por el aire</I> , así el hombre nace para la aflicción.
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 Que pone <I>a</I> los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Porque él es el que hace la plaga, y <I>él la</I> ligará; el hiere, y sus manos curan.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Y sabrás que <I>hay</I> paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Y entenderás que tu simiente <I>es</I> mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón <I>de trigo</I> que se coge a su tiempo.
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.