Parallel Bible results for "job 6"

Job 6

JBS

NIV

1 Y respondió Job y dijo
1 Then Job replied:
2 ¡Oh, si pesaren al justo mi queja y mi tormento, y se alzaren igualmente en balanza
2 “If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
3 Porque <em>mi tormento</em> pesaría más que la arena del mar; y por tanto mis palabras son tragadas
3 It would surely outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been impetuous.
4 Porque las saetas del Todopoderoso <em>están</em> en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten
4 The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
5 ¿Acaso gime el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto
5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
6 ¿Por ventura se comerá lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow ?
7 Las cosas que mi alma no quería tocar <em>antes</em>, <em>ahora</em> por los dolores <em>son</em> mi comida
7 I refuse to touch it; such food makes me ill.
8 ¡Quién me diera que viniera mi petición, y que Dios me diera lo que espero
8 “Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
9 y que quisiera Dios quebrantarme; y que soltara su mano, y me despedazare
9 that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
10 Y <em>en esto</em> crecería aún consolación, si me asare con dolor sin haber misericordia; no que haya contradicho las palabras del que es Santo
10 Then I would still have this consolation— my joy in unrelenting pain— that I had not denied the words of the Holy One.
11 ¿Cuál <em>es</em> mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida
11 “What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
12 ¿Es mi fortaleza la de las piedras? O mi carne, ¿es de acero
12 Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
13 ¿No me ayudo cuanto puedo, y <em>con todo eso</em> el poder me falta del todo
13 Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
14 El atribulado <em>merece recibir</em> misericordia de su compañero; pero se ha abandonado el temor del Omnipotente
14 “Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
15 Mis hermanos <em>me</em> han mentido como arroyo; se pasaron como las riberas impetuosas
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
16 que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve
16 when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
17 Que al tiempo del calor son deshechas, y calentándose, desaparecen de su lugar
17 but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
18 apártanse de las sendas de su camino, suben en vano y se pierden
18 Caravans turn aside from their routes; they go off into the wasteland and perish.
19 <em>Las</em> miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas
19 The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
20 <em>pero</em> fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos
20 They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
21 Ahora ciertamente vosotros sois <em>como</em> ellas; que habéis visto el tormento, y teméis
21 Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
22 ¿Os he dicho <em>yo</em>: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda
22 Have I ever said, ‘Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
23 y libradme de la mano del angustiador, y rescatadme del poder de los violentos
23 deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless’?
24 Enseñadme, y yo callaré; y hacedme entender en qué he errado
24 “Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
25 ¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el argumento de vosotros
25 How painful are honest words! But what do your arguments prove?
26 ¿No estáis pensando las palabras para reprender, y <em>echáis</em> al viento palabras perdidas
26 Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
27 También <em>os</em> arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo
27 You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
28 Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y <em>ved</em> si mentiré delante de vosotros
28 “But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún <em>a mirar</em> por mi justicia en esto
29 Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
30 Si hay iniquidad en mi lengua; o si mi paladar no discierne los tormentos
30 Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.