The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
1
"Is there not a time of hard service for man on earth? Are not his days also like the days of a hired man?
2 sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
2
Like a servant who earnestly desires the shade, And like a hired man who eagerly looks for his wages,
3 sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
3
So I have been allotted months of futility, And wearisome nights have been appointed to me.
4 si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
4
When I lie down, I say, 'When shall I arise, And the night be ended?' For I have had my fill of tossing till dawn.
5 induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
5
My flesh is caked with worms and dust, My skin is cracked and breaks out afresh.
6 dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
6
"My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope.
7 memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
7
Oh, remember that my life is a breath! My eye will never again see good.
8 nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
8
The eye of him who sees me will see me no more; While your eyes are upon me, I shall no longer be.
9 sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet
9
As the cloud disappears and vanishes away, So he who goes down to the grave does not come up.
10 nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
10
He shall never return to his house, Nor shall his place know him anymore.
11 quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
11
"Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
12
Am I a sea, or a sea serpent, That You set a guard over me?
13 si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
13
When I say, 'My bed will comfort me, My couch will ease my complaint,'
14 terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
14
Then You scare me with dreams And terrify me with visions,
15 quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
15
So that my soul chooses strangling And death rather than my body.
16 desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
16
I loathe my life; I would not live forever. Let me alone, For my days are but a breath.
17 quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
17
"What is man, that You should exalt him, That You should set Your heart on him,
18 visitas eum diluculo et subito probas illum
18
That You should visit him every morning, And test him every moment?
19 usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
19
How long? Will You not look away from me, And let me alone till I swallow my saliva?
20 peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
20
Have I sinned? What have I done to You, O watcher of men? Why have You set me as Your target, So that I am a burden to myself?
21 cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam
21
Why then do You not pardon my transgression, And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, And You will seek me diligently, But I will no longer be."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.