Parallel Bible results for "job 8"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Job 8

VUL

NKJV

1 respondens autem Baldad Suites dixit
1 Then Bildad the Shuhite answered and said:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2 "How long will you speak these things, And the words of your mouth be like a strong wind?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3 Does God subvert judgment? Or does the Almighty pervert justice?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4 If your sons have sinned against Him, He has cast them away for their transgression.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5 If you would earnestly seek God And make your supplication to the Almighty,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6 If you were pure and upright, Surely now He would awake for you, And prosper your rightful dwelling place.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7 Though your beginning was small, Yet your latter end would increase abundantly.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8 "For inquire, please, of the former age, And consider the things discovered by their fathers;
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9 For we were born yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10 Will they not teach you and tell you, And utter words from their heart?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11 "Can the papyrus grow up without a marsh? Can the reeds flourish without water?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12 While it is yet green and not cut down, It withers before any other plant.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13 So are the paths of all who forget God; And the hope of the hypocrite shall perish,
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14 Whose confidence shall be cut off, And whose trust is a spider's web.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15 He leans on his house, but it does not stand. He holds it fast, but it does not endure.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16 He grows green in the sun, And his branches spread out in his garden.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 His roots wrap around the rock heap, And look for a place in the stones.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18 If he is destroyed from his place, Then it will deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19 "Behold, this is the joy of His way, And out of the earth others will grow.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20 Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21 He will yet fill your mouth with laughing, And your lips with rejoicing.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22 Those who hate you will be clothed with shame, And the dwelling place of the wicked will come to nothing."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.