The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 verbum Domini quod factum est ad Iohel filium Fatuhel
1
The word of the LORD that came to Joel, the son of Pethu'el:
2 audite hoc senes et auribus percipite omnes habitatores terrae si factum est istud in diebus vestris aut in diebus patrum vestrorum
2
Hear this, you aged men, give ear, all inhabitants of the land! Has such a thing happened in your days, or in the days of your fathers?
3 super hoc filiis vestris narrate et filii vestri filiis suis et filii eorum generationi alterae
3
Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
4 residuum erucae comedit lucusta et residuum lucustae comedit bruchus et residuum bruchi comedit rubigo
4
What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten, and what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
5 expergescimini ebrii et flete et ululate omnes qui bibitis vinum in dulcedine quoniam periit ab ore vestro
5
Awake, you drunkards, and weep; and wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it is cut off from your mouth.
6 gens enim ascendit super terram meam fortis et innumerabilis dentes eius ut dentes leonis et molares eius ut catuli leonis
6
For a nation has come up against my land, powerful and without number; its teeth are lions' teeth, and it has the fangs of a lioness.
7 posuit vineam meam in desertum et ficum meam decorticavit nudans spoliavit eam et proiecit albi facti sunt rami eius
7
It has laid waste my vines, and splintered my fig trees; it has stripped off their bark and thrown it down; their branches are made white.
8 plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the bridegroom of her youth.
9 periit sacrificium et libatio de domo Domini luxerunt sacerdotes ministri Domini
9
The cereal offering and the drink offering are cut off from the house of the LORD. The priests mourn, the ministers of the LORD.
10 depopulata est regio luxit humus quoniam devastatum est triticum confusum est vinum elanguit oleum
10
The fields are laid waste, the ground mourns; because the grain is destroyed, the wine fails, the oil languishes.
11 confusi sunt agricolae ululaverunt vinitores super frumento et hordeo quia periit messis agri
11
Be confounded, O tillers of the soil, wail, O vinedressers, for the wheat and the barley; because the harvest of the field has perished.
12 vinea confusa est et ficus elanguit malogranatum et palma et malum et omnia ligna agri aruerunt quia confusum est gaudium a filiis hominum
12
The vine withers, the fig tree languishes. Pomegranate, palm, and apple, all the trees of the field are withered; and gladness fails from the sons of men.
13 accingite vos et plangite sacerdotes ululate ministri altaris ingredimini cubate in sacco ministri Dei mei quoniam interiit de domo Dei vestri sacrificium et libatio
13
Gird on sackcloth and lament, O priests, wail, O ministers of the altar. Go in, pass the night in sackcloth, O ministers of my God! Because cereal offering and drink offering are withheld from the house of your God.
14 sanctificate ieiunium vocate coetum congregate senes omnes habitatores terrae in domum Dei vestri et clamate ad Dominum
14
Sanctify a fast, call a solemn assembly. Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the LORD your God; and cry to the LORD.
15 a a a diei quia prope est dies Domini et quasi vastitas a potente veniet
15
Alas for the day! For the day of the LORD is near, and as destruction from the Almighty it comes.
16 numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri laetitia et exultatio
16
Is not the food cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God?
17 conputruerunt iumenta in stercore suo demolita sunt horrea dissipatae sunt apothecae quoniam confusum est triticum
17
The seed shrivels under the clods, the storehouses are desolate; the granaries are ruined because the grain has failed.
18 quid ingemuit animal mugierunt greges armenti quia non est pascua eis sed et greges pecorum disperierunt
18
How the beasts groan! The herds of cattle are perplexed because there is no pasture for them; even the flocks of sheep are dismayed.
19 ad te Domine clamabo quia ignis comedit speciosa deserti et flamma succendit omnia ligna regionis
19
Unto thee, O LORD, I cry. For fire has devoured the pastures of the wilderness, and flame has burned all the trees of the field.
20 sed et bestiae agri quasi area sitiens imbrem suspexerunt ad te quoniam exsiccati sunt fontes aquarum et ignis devoravit speciosa deserti
20
Even the wild beasts cry to thee because the water brooks are dried up, and fire has devoured the pastures of the wilderness.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.