Douay-Rheims Catholic Bible RHE
GOD'S WORD Translation GW
1 Amen, amen, I say to you: He that entereth not by the door into the sheepfold but climbeth up another way, the same is a thief and a robber.
1
"I can guarantee this truth: The person who doesn't enter the sheep pen through the gate but climbs in somewhere else is a thief or a robber.
2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
2
But the one who enters through the gate is the shepherd.
3 To him the porter openeth: and the sheep hear his voice. And he calleth his own sheep by name and leadeth them out.
3
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep respond to his voice. He calls his sheep by name and leads them out of the pen.
4 And when he hath let out his own sheep, he goeth before them: and the sheep follow him, because they know his voice.
4
After he has brought out all his sheep, he walks ahead of them. The sheep follow him because they recognize his voice.
5 But a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers.
5
They won't follow a stranger. Instead, they will run away from a stranger because they don't recognize his voice."
6 This proverb Jesus spoke to them. But they understood not what he spoke.
6
Jesus used this illustration as he talked to the people, but they didn't understand what he meant.
7 Jesus therefore said to them again: Amen, amen, I say to you, I am the door of the sheep.
7
Jesus emphasized, "I can guarantee this truth: I am the gate for the sheep.
8 All others, as many as have come, are thieves and robbers: and the sheep heard them not.
8
All who came before I did were thieves or robbers. However, the sheep didn't respond to them.
9 I am the door. By me, if any man enter in, he shall be saved: and he shall go in and go out, and shall find pastures.
9
I am the gate. Those who enter the sheep pen through me will be saved. They will go in and out of the sheep pen and find food.
10 The thief cometh not, but for to steal and to kill and to destroy. I am come that they may have life and may have it more abundantly.
10
A thief comes to steal, kill, and destroy. But I came so that my sheep will have life and so that they will have everything they need.
11 I am the good shepherd. The good shepherd giveth his life for his sheep.
11
"I am the good shepherd. The good shepherd gives his life for the sheep.
12 But the hireling and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming and leaveth the sheep and flieth: and the wolf casteth and scattereth the sheep,
12
A hired hand isn't a shepherd and doesn't own the sheep. When he sees a wolf coming, he abandons the sheep and quickly runs away. So the wolf drags the sheep away and scatters the flock.
13 And the hireling flieth, because he is a hireling: and he hath no care for the sheep.
13
The hired hand is concerned about what he's going to get paid and not about the sheep.
14 I am the good shepherd: and I know mine, and mine know me.
14
"I am the good shepherd. I know my sheep as the Father knows me. My sheep know me as I know the Father.
15 As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.
15
So I give my life for my sheep.
16 And other sheep I have that are not of this fold: them also I must bring. And they shall hear my voice: And there shall be one fold and one shepherd.
16
I also have other sheep that are not from this pen. I must lead them. They, too, will respond to my voice. So they will be one flock with one shepherd.
17 Therefore doth the Father love me: because I lay down my life, that I may take it again.
17
The Father loves me because I give my life in order to take it back again.
18 No man taketh it away from me: but I lay it down of myself. And I have power to lay it down: and I have power to take it up again. This commandment have I received of my Father.
18
No one takes my life from me. I give my life of my own free will. I have the authority to give my life, and I have the authority to take my life back again. This is what my Father ordered me to do."
19 A dissension rose again among the Jews for these words.
19
The Jews were divided because of what Jesus said.
20 And many of them said: He hath a devil and is mad. Why hear you him?
20
Many of them said, "He's possessed by a demon! He's crazy! Why do you listen to him?"
21 Others said: These are not the words of one that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
21
Others said, "No one talks like this if he's possessed by a demon. Can a demon give sight to the blind?"
22 And it was the feast of the dedication at Jerusalem: and it was winter.
22
The Festival of the Dedication of the Temple took place in Jerusalem during the winter.
23 And Jesus walked in the temple, in Solomon’s porch.
23
Jesus was walking on Solomon's porch in the temple courtyard.
24 The Jews therefore came round about him and said to him: How long dost thou hold our souls in suspense? If thou be the Christ, tell us plainly.
24
The Jews surrounded him. They asked him, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
25 Jesus answered them: I speak to you, and you believe not: the works that I do in the name of my Father, they give testimony of me.
25
Jesus answered them, "I've told you, but you don't believe me. The things that I do in my Father's name testify on my behalf.
26 But you do not believe, because you are not of my sheep.
26
However, you don't believe because you're not my sheep.
27 My sheep hear my voice. And I know them: and they follow me.
27
My sheep respond to my voice, and I know who they are. They follow me,
28 And I give them life everlasting: and they shall not perish for ever. And no man shall pluck them out of my hand.
28
and I give them eternal life. They will never be lost, and no one will tear them away from me.
29 That which my Father hath given me is greater than all: and no one can snatch them out of the hand of my Father.
29
My Father, who gave them to me, is greater than everyone else, and no one can tear them away from my Father.
30 I and the Father are one.
30
The Father and I are one."
31 The Jews then took up stones to stone him.
31
The Jews had again brought some rocks to stone Jesus to death.
32 Jesus answered them: Many good works I have shewed you from my Father. For which of those works do you stone me?
32
Jesus replied to them, "I've shown you many good things that come from the Father. For which of these good things do you want to stone me to death?"
33 The Jews answered him: For a good work we stone thee not, but for blasphemy: and because that thou. being a, man, makest thyself God.
33
The Jews answered Jesus, "We're going to stone you to death, not for any good things you've done, but for dishonoring God. You claim to be God, although you're only a man."
34 Jesus answered them: Is it not written in your law: I said, you are gods?
34
Jesus said to them, "Don't your Scriptures say, 'I said, "You are gods"'?
35 If he called them gods to whom the word of God was spoken; and the scripture cannot be broken:
35
The Scriptures cannot be discredited. So if God calls people gods (and they are the people to whom he gave the Scriptures),
36 Do you say of him whom the Father hath sanctified and sent into the world: Thou blasphemest; because I said: I am the Son of God?
36
why do you say that I'm dishonoring God because I said, 'I'm the Son of God'? God set me apart for this holy purpose and has sent me into the world.
37 If I do not the works of my Father, believe me not.
37
If I'm not doing the things my Father does, don't believe me.
38 But if I do, though you will not believe me, believe the works: that you may know and believe that the Father is in me and I in the Father.
38
But if I'm doing those things and you refuse to believe me, then at least believe the things that I'm doing. Then you will know and recognize that the Father is in me and that I am in the Father."
39 They sought therefore to take him: and he escaped out of their hands.
39
The Jews tried to arrest Jesus again, but he got away from them.
40 And he went again beyond the Jordan, into that place where John was baptizing first. And there he abode.
40
He went back across the Jordan River and stayed in the place where John first baptized people.
41 And many resorted to him: and they said: John indeed did no sign.
41
Many people went to Jesus. They said, "John didn't perform any miracles, but everything John said about this man is true."
42 But all things whatsoever John said of this man were true. And many believed n him.
42
Many people there believed in Jesus.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.