Parallel Bible results for "john 10:4-14"

Jean 10:4-14

OST

NIV

4 Et quand il a mené dehors ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.
4 When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
5 Mais elles ne suivront point un étranger; au contraire, elles le fuiront, parce qu'elles ne connaissent point la voix des étrangers.
5 But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger’s voice.”
6 Jésus leur dit cette similitude, mais ils ne comprirent point de quoi il leur parlait.
6 Jesus used this figure of speech, but the Pharisees did not understand what he was telling them.
7 Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité je vous dis, que je suis la porte des brebis.
7 Therefore Jesus said again, “Very truly I tell you, I am the gate for the sheep.
8 Tous ceux qui sont venus avant moi sont des larrons et des brigands, mais les brebis ne les ont point écoutés.
8 All who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.
9 Je suis la porte; si quelqu'un entre par moi, il sera sauvé; il entrera et sortira, et trouvera de la pâture.
9 I am the gate; whoever enters through me will be saved.They will come in and go out, and find pasture.
10 Le larron ne vient que pour dérober, tuer et détruire; mais moi, je suis venu, pour que mes brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abondance.
10 The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
11 Je suis le bon berger; le bon berger donne sa vie pour ses brebis.
11 “I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
12 Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, et à qui les brebis n'appartiennent point, voit venir le loup, et abandonne les brebis et s'enfuit; et le loup ravit les brebis et les disperse.
12 The hired hand is not the shepherd and does not own the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.
13 The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
14 Je suis le bon berger, et je connais mes brebis, et je suis connu d'elles,
14 “I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me—
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.