Douay-Rheims Catholic Bible RHE
New Revised Standard NRS
1 I am the true vine: and my Father is the husbandman.
1
"I am the true vine, and my Father is the vinegrower.
2 Every branch in me that beareth not fruit, he will take away: and every one that beareth fruit, he will purge it, that it may bring forth more fruit.
2
He removes every branch in me that bears no fruit. Every branch that bears fruit he prunes to make it bear more fruit.
3 Now you are clean, by reason of the word which I have spoken to you.
3
You have already been cleansed by the word that I have spoken to you.
4 Abide in me: and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, unless it abide in the vine, so neither can you, unless you abide in me.
4
Abide in me as I abide in you. Just as the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me.
5 I am the vine: you the branches. He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for without me you can do nothing.
5
I am the vine, you are the branches. Those who abide in me and I in them bear much fruit, because apart from me you can do nothing.
6 If any one abide not in me, he shall be cast forth as a branch and shall wither: and they shall gather him up and cast him into the fire: and he burneth.
6
Whoever does not abide in me is thrown away like a branch and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
7 If you abide in me and my words abide in you, you shall ask whatever you will: and it shall be done unto you.
7
If you abide in me, and my words abide in you, ask for whatever you wish, and it will be done for you.
8 In this is my Father glorified: that you bring forth very much fruit and become my disciples.
8
My Father is glorified by this, that you bear much fruit and become my disciples.
9 As the Father hath loved me, I also have loved you. Abide in my love.
9
As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.
10 If you keep my commandments, you shall abide in my love: as I also have kept my Father’s commandments and do abide in his love.
10
If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.
11 These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and your joy may be filled.
11
I have said these things to you so that my joy may be in you, and that your joy may be complete.
12 This is my commandment, that you love one another, as I have loved you.
12
"This is my commandment, that you love one another as I have loved you.
13 Greater love than this no man hath, that a man lay down his life for his friends.
13
No one has greater love than this, to lay down one's life for one's friends.
14 You are my friends, if you do the things that I command you.
14
You are my friends if you do what I command you.
15 I will not now call you servants: for the servant knoweth not what his lord doth. But I have called you friends. because all things, whatsoever I have heard of my Father, I have made known to you.
15
I do not call you servants any longer, because the servant does not know what the master is doing; but I have called you friends, because I have made known to you everything that I have heard from my Father.
16 You have not chosen me: but I have chosen you; and have appointed you, that you should go and should bring forth fruit; and your fruit should remain: that whatsoever you shall ask of the Father in my name, he may give it you.
16
You did not choose me but I chose you. And I appointed you to go and bear fruit, fruit that will last, so that the Father will give you whatever you ask him in my name.
17 These things I command you, that you love one another.
17
I am giving you these commands so that you may love one another.
18 If the world hate you, know ye that it hath hated me before you.
18
"If the world hates you, be aware that it hated me before it hated you.
19 If you had been of the world, the world would love its own: but because you are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
19
If you belonged to the world, the world would love you as its own. Because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world—therefore the world hates you.
20 Remember my word that I said to you: The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you. If they have kept my word, they will keep yours also.
20
Remember the word that I said to you, "Servants are not greater than their master.' If they persecuted me, they will persecute you; if they kept my word, they will keep yours also.
21 But all these things they will do to you for my name’s sake: because they know not him that sent me.
21
But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin: but now they have no excuse for their sin.
22
If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
23 He that hateth me hateth my Father also.
23
Whoever hates me hates my Father also.
24 If I had not done among them the works that no other man hath done, they would not have sin: but now they have both seen and hated both me and my Father.
24
If I had not done among them the works that no one else did, they would not have sin. But now they have seen and hated both me and my Father.
25 But that the word may be fulfilled which is written in their law: they hated me without cause.
25
It was to fulfill the word that is written in their law, "They hated me without a cause.'
26 But when the Paraclete cometh, whom I will send you from the Father, the Spirit of truth, who proceedeth from the Father, he shall give testimony of me.
26
"When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who comes from the Father, he will testify on my behalf.
27 And you shall give testimony, because you are with me from the beginning.
27
You also are to testify because you have been with me from the beginning.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.