Douay-Rheims Catholic Bible RHE
GOD'S WORD Translation GW
1 After this, Jesus shewed himself to the disciples at the sea of Tiberias. And he shewed himself after this manner.
1
Later, by the Sea of Tiberias, Jesus showed himself again to the disciples. This is what happened.
2 There were together: Simon Peter and Thomas, who is called Didymus, and Nathanael, who was of Cana of Galilee, and the sons of Zebedee and two others of his disciples.
2
Simon Peter, Thomas (called Didymus), Nathanael from Cana in Galilee, Zebedee's sons, and two other disciples of Jesus were together.
3 Simon Peter saith to them: I go a fishing. They say to him: We also come with thee. And they went forth and entered into the ship: and that night they caught nothing.
3
Simon Peter said to the others, "I'm going fishing." They told him, "We're going with you." They went out in a boat but didn't catch a thing that night.
4 But when the morning was come, Jesus stood on the shore: yet the disciples knew not that it was Jesus.
4
As the sun was rising, Jesus stood on the shore. The disciples didn't realize that it was Jesus.
5 Jesus therefore said to them: Children, have you any meat? They answered him: No.
5
Jesus asked them, "Friends, haven't you caught any fish?" They answered him, "No, we haven't."
6 He saith to them: Cast the net on the right side of the ship; and you shall find. They cast therefore: and now they were not able to draw it, for the multitude of fishes.
6
He told them, "Throw the net out on the right side of the boat, and you'll catch some." So they threw the net out and were unable to pull it in because so many fish were in it.
7 That disciple therefore whom Jesus loved said to Peter: It is the Lord. Simon Peter, when he heard that it was the Lord, girt his coat about him (for he was naked) and cast himself into the sea.
7
The disciple whom Jesus loved said to Peter, "It's the Lord." When Simon Peter heard that it was the Lord, he put back on the clothes that he had taken off and jumped into the sea.
8 But the other disciples came in the ship (for they were not far from the land, but as it were two hundred cubits) dragging the net with fishes.
8
The other disciples came with the boat and dragged the net full of fish. They weren't far from the shore, only about 100 yards.
9 As soon then as they came to land they saw hot coals lying, and a fish laid thereon, and bread.
9
When they went ashore, they saw a fire with a fish lying on the coals, and they saw a loaf of bread.
10 Jesus saith to them: Bring hither of the fishes which you have now caught.
10
Jesus told them, "Bring some of the fish you've just caught."
11 Simon Peter went up and drew the net to land, full of great fishes, one hundred and fifty-three. And although there were so many, the net was not broken.
11
Simon Peter got into the boat and pulled the net ashore. Though the net was filled with 153 large fish, it was not torn.
12 Jesus saith to them: Come and dine. And none of them who were at meat, durst ask him: Who art thou? Knowing that it was the Lord.
12
Jesus told them, "Come, have breakfast." None of the disciples dared to ask him who he was. They knew he was the Lord.
13 And Jesus cometh and taketh bread and giveth them: and fish in like manner.
13
Jesus took the bread, gave it to them, and did the same with the fish.
14 This is now the third time that Jesus was manifested to his disciples, after he was risen from the dead.
14
This was the third time that Jesus showed himself to the disciples after he had come back to life.
15 When therefore they had dined, Jesus saith to Simon Peter: Simon, son of John, lovest thou me more than these? He saith to him: Yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith to him: Feed my lambs.
15
After they had eaten breakfast, Jesus asked Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than the other disciples do?" Peter answered him, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus told him, "Feed my lambs."
16 He saith to him again: Simon, son of John, lovest thou me? He saith to him: yea, Lord, thou knowest that I love thee. He saith to him: Feed my lambs.
16
Jesus asked him again, a second time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter answered him, "Yes, Lord, you know that I love you." Jesus told him, "Take care of my sheep."
17 He said to him the third time: Simon, son of John, lovest thou me? Peter was grieved because he had said to him the third time: Lovest thou me? And he said to him: Lord, thou knowest all things: thou knowest that I love thee. He said to him: Feed my sheep.
17
Jesus asked him a third time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter felt sad because Jesus had asked him a third time, "Do you love me?" So Peter said to him, "Lord, you know everything. You know that I love you." Jesus told him, "Feed my sheep.
18 Amen, amen, I say to thee, When thou wast younger, thou didst gird thyself and didst walk where thou wouldst. But when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee and lead thee whither thou wouldst not.
18
I can guarantee this truth: When you were young, you would get ready to go where you wanted. But when you're old, you will stretch out your hands, and someone else will get you ready to take you where you don't want to go."
19 And this he said, signifying by what death he should glorify God. And when he had said this, he saith to him: Follow me.
19
Jesus said this to show by what kind of death Peter would bring glory to God. After saying this, Jesus told Peter, "Follow me!"
20 Peter turning about, saw that disciple whom Jesus loved following, who also leaned on his breast at supper and said: Lord, who is he that shall betray thee?
20
Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved. That disciple was following them. He was the one who leaned against Jesus' chest at the supper and asked, "Lord, who is going to betray you?"
21 Him therefore when Peter had seen, he saith to Jesus: Lord, and what shall this man do?
21
When Peter saw him, he asked Jesus, "Lord, what about him?"
22 Jesus saith to him: So I will have him to remain till I come, what is it to thee? Follow thou me.
22
Jesus said to Peter, "If I want him to live until I come again, how does that concern you? Follow me!"
23 This saying therefore went abroad among the brethren, that that disciple should not die. And Jesus did not say to him: He should not die; but: So I will have him to remain till I come, what is it to thee?
23
So a rumor that that disciple wouldn't die spread among Jesus' followers. But Jesus didn't say that he wouldn't die. What Jesus said was, "If I want him to live until I come again, how does that concern you?"
24 This is that disciple who giveth testimony of these things and hath written these things: and we know that his testimony is true.
24
This disciple was an eyewitness of these things and wrote them down. We know that what he says is true.
25 But there are also many other things which Jesus did which, if they were written every one, the world itself. I think, would not be able to contain the books that should be written.
25
Jesus also did many other things. If every one of them were written down, I suppose the world wouldn't have enough room for the books that would be written.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.