Douay-Rheims Catholic Bible RHE
GOD'S WORD Translation GW
1 When Jesus therefore understood the Pharisees had heard that Jesus maketh more disciples and baptizeth more than John
1
Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John.
2 (Though Jesus himself did not baptize, but his disciples),
2
(Actually, Jesus was not baptizing people. His disciples were.)
3 He left Judea and went again into Galilee.
3
So he left the Judean countryside and went back to Galilee.
4 And he was of necessity to pass through Samaria.
4
Jesus had to go through Samaria.
5 He cometh therefore to a city of Samaria, which is called Sichar, near the land which Jacob gave to his son Joseph.
5
He arrived at a city in Samaria called Sychar. Sychar was near the piece of land that Jacob had given to his son Joseph.
6 Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well. It was about the sixth hour.
6
Jacob's Well was there. Jesus sat down by the well because he was tired from traveling. The time was about six o'clock in the evening.
7 There cometh a woman of Samaria, to draw water. Jesus saith to her: Give me to drink.
7
A Samaritan woman went to get some water. Jesus said to her, "Give me a drink of water."
8 For his disciples were gone into the city to buy meats.
8
(His disciples had gone into the city to buy some food.)
9 Then that Samaritan woman saith to him: How dost thou, being a Jew; ask of me to drink, who am a Samaritan woman? For the Jews do not communicate with the Samaritans.
9
The Samaritan woman asked him, "How can a Jewish man like you ask a Samaritan woman like me for a drink of water?" (Jews, of course, don't associate with Samaritans.)
10 Jesus answered and said to her: If thou didst know the gift of God and who he is that saith to thee: Give me to drink; thou perhaps wouldst have asked of him, and he would have given thee living water.
10
Jesus replied to her, "If you only knew what God's gift is and who is asking you for a drink, you would have asked him for a drink. He would have given you living water."
11 The woman saith to him: Sir, thou hast nothing wherein to draw, and the well is deep. From whence then hast thou living water?
11
The woman said to him, "Sir, you don't have anything to use to get water, and the well is deep. So where are you going to get this living water?
12 Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well and drank thereof, himself and his children and his cattle?
12
You're not more important than our ancestor Jacob, are you? He gave us this well. He and his sons and his animals drank water from it."
13 Jesus answered and said to her: Whosoever drinketh of this water shall thirst again: but he that shall drink of the water that I will give him shall not thirst for ever.
13
Jesus answered her, "Everyone who drinks this water will become thirsty again.
14 But the water that I will give him shall become in him a fountain of water, springing up into life everlasting.
14
But those who drink the water that I will give them will never become thirsty again. In fact, the water I will give them will become in them a spring that gushes up to eternal life."
15 The woman said to him: Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw.
15
The woman told Jesus, "Sir, give me this water! Then I won't get thirsty or have to come here to get water."
16 Jesus saith to her: Go, call thy husband, and come hither.
16
Jesus told her, "Go to your husband, and bring him here."
17 The woman answered and said: I have no husband. Jesus said to her: Thou hast said well: I have no husband.
17
The woman replied, "I don't have a husband." Jesus told her, "You're right when you say that you don't have a husband.
18 For thou hast had five husbands: and he whom thou now hast is not thy husband. This, thou hast said truly.
18
You've had five husbands, and the man you have now isn't your husband. You've told the truth."
19 The woman saith to him: Sir, I perceive that thou art a prophet.
19
The woman said to Jesus, "I see that you're a prophet!
20 Our fathers adored on this mountain: and you say that at Jerusalem is the place where men must adore.
20
Our ancestors worshiped on this mountain. But you Jews say that people must worship in Jerusalem."
21 Jesus saith to her: Woman, believe me that the hour cometh, when you shall neither on this mountain, nor in Jerusalem, adore the Father.
21
Jesus told her, "Believe me. A time is coming when you Samaritans won't be worshiping the Father on this mountain or in Jerusalem.
22 You adore that which you know not: we adore that which we know. For salvation is of the Jews.
22
You don't know what you're worshiping. We [Jews] know what we're worshiping, because salvation comes from the Jews.
23 But the hour cometh and now is, when the true adorers shall adore the Father in spirit and in truth. For the Father also seeketh such to adore him.
23
Indeed, the time is coming, and it is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth. The Father is looking for people like that to worship him.
24 God is a spirit: and they that adore him must adore him in spirit and in truth.
24
God is a spirit. Those who worship him must worship in spirit and truth."
25 The woman saith to him: I know that the Messias cometh (who is called Christ): therefore, when he is come, he will tell us all things.
25
The woman said to him, "I know that the Messiah is coming. When he comes, he will tell us everything." (Messiah is the one called Christ.)
26 Jesus saith to her: I am he, who am speaking with thee.
26
Jesus told her, "I am he, and I am speaking to you now."
27 And immediately his disciples came. And they wondered that he talked with the woman. Yet no man said: What seekest thou? Or: Why talkest thou with her?
27
At that time his disciples returned. They were surprised that he was talking to a woman. But none of them asked him, "What do you want from her?" or "Why are you talking to her?"
28 The woman therefore left her waterpot and went her way into the city and saith to the men there:
28
Then the woman left her water jar and went back into the city. She told the people,
29 Come, and see a man who has told me all things whatsoever I have done. Is not he the Christ?
29
"Come with me, and meet a man who told me everything I've ever done. Could he be the Messiah?"
30 They went therefore out of the city and came unto him.
30
The people left the city and went to meet Jesus.
31 In the mean time, the disciples prayed him, saying: Rabbi, eat.
31
Meanwhile, the disciples were urging him, "Rabbi, have something to eat."
32 But he said to them: I have meat to eat which you know not.
32
Jesus told them, "I have food to eat that you don't know about."
33 The disciples therefore said one to another: Hath any man brought him to eat?
33
The disciples asked each other, "Did someone bring him something to eat?"
34 Jesus saith to them: My meat is to do the will of him that sent me, that I may perfect his work.
34
Jesus told them, "My food is to do what the one who sent me wants me to do and to finish the work he has given me.
35 Do not you say: There are yet four months, and then the harvest cometh? Behold, I say to you, lift up your eyes, and see the countries. For they are white already to harvest.
35
"Don't you say, 'In four more months the harvest will be here'? I'm telling you to look and see that the fields are ready to be harvested.
36 And he that reapeth receiveth wages and gathereth fruit unto life everlasting: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
36
The person who harvests the crop is already getting paid. He is gathering grain for eternal life. So the person who plants the grain and the person who harvests it are happy together.
37 For in this is the saying true: That it is one man that soweth, and it is another that reapeth.
37
In this respect the saying is true: 'One person plants, and another person harvests.'
38 I have sent you to reap that in which you did not labour. Others have laboured: and you have entered into their labours.
38
I have sent you to harvest a crop you have not worked for. Other people have done the hard work, and you have followed them in their work."
39 Now of that city many of the Samaritans believed in him, for the word of the woman giving testimony: He told me all things whatsoever I have done.
39
Many Samaritans in that city believed in Jesus because of the woman who said, "He told me everything I've ever done."
40 So when the Samaritans were come to him, they desired that he would tarry there. And he abode there two days.
40
So when the Samaritans went to Jesus, they asked him to stay with them. He stayed in Samaria for two days.
41 And many more believed in him, because of his own word.
41
Many more Samaritans believed because of what Jesus said.
42 And they said to the woman: We now believe, not for thy saying: for we ourselves have heard him and know that this is indeed the Saviour of the world.
42
They told the woman, "Our faith is no longer based on what you've said. We have heard him ourselves, and we know that he really is the savior of the world."
43 Now after two days, he departed thence and went into Galilee.
43
After spending two days in Samaria, Jesus left for Galilee.
44 For Jesus himself gave testimony that a prophet hath no honour in his own country.
44
Jesus had said that a prophet is not honored in his own country.
45 And when he was come into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things he had done at Jerusalem on the festival day: for they also went to the festival day.
45
But when Jesus arrived in Galilee, the people of Galilee welcomed him. They had seen everything he had done at the festival in Jerusalem, since they, too, had attended the festival.
46 He came again therefore into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain ruler, whose son was sick at Capharnaum.
46
Jesus returned to the city of Cana in Galilee, where he had changed water into wine. A government official was in Cana. His son was sick in Capernaum.
47 He having heard that Jesus was come from Judea into Galilee, sent to him and prayed him to come down and heal his son: for he was at the point of death.
47
The official heard that Jesus had returned from Judea to Galilee. So he went to Jesus and asked him to go to Capernaum with him to heal his son who was about to die.
48 Jesus therefore said to him: Unless you see signs and wonders, you believe not.
48
Jesus told the official, "If people don't see miracles and amazing things, they won't believe."
49 The ruler saith to him: Lord, come down before that my son die.
49
The official said to him, "Sir, come with me before my little boy dies."
50 Jesus saith to him: Go thy way. Thy son liveth. The man believed the word which Jesus said to him and went his way.
50
Jesus told him, "Go home. Your son will live." The man believed what Jesus told him and left.
51 And as he was going down, his servants met him: and they brought word, saying, that his son lived.
51
While the official was on his way to Capernaum, his servants met him and told him that his boy was alive.
52 He asked therefore of them the hour wherein he grew better. And they said to him: Yesterday at the seventh hour, the fever left him.
52
The official asked them at what time his son got better. His servants told him, "The fever left him yesterday evening at seven o'clock."
53 The father therefore knew that it was at the same hour that Jesus said to him: Thy son liveth. And himself believed, and his whole house.
53
Then the boy's father realized that it was the same time that Jesus had told him, "Your son will live." So the official and his entire family became believers.
54 This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judea. into Galilee.
54
This was the second miracle that Jesus performed after he had come back from Judea to Galilee.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.