Parallel Bible results for "john 5"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

John 5

RHE

GW

1 After these things was a festival day of the Jews: and Jesus went up to Jerusalem.
1 Later, Jesus went to Jerusalem for a Jewish festival.
2 Now there is at Jerusalem a pond, called Probatica, which in Hebrew is named Bethsaida, having five porches.
2 Near Sheep Gate in Jerusalem was a pool called Bethesda in Hebrew. It had five porches.
3 In these lay a great multitude of sick, of blind, of lame, of withered: waiting for the moving of the water.
3 Under these porches a large number of sick people--people who were blind, lame, or paralyzed--used to lie.
4 And an angel of the Lord descended at certain times into the pond and the water was moved. And he that went down first into the pond after the motion of the water was made whole of whatsoever infirmity he lay under.
4
5 And there was a certain man there that had been eight and thirty years under his infirmity.
5 One man, who had been sick for 38 years, was lying there.
6 Him when Jesus had seen lying, and knew that he had been now a long time, he saith to him: Wilt thou be made whole?
6 Jesus saw the man lying there and knew that he had been sick for a long time. So Jesus asked the man, "Would you like to get well?"
7 The infirm man answered him: Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pond. For whilst I am coming, another goeth down before me.
7 The sick man answered Jesus, "Sir, I don't have anyone to put me into the pool when the water is stirred. While I'm trying to get there, someone else steps into the pool ahead of me."
8 Jesus saith to him: Arise, take up thy bed and walk.
8 Jesus told the man, "Get up, pick up your cot, and walk."
9 And immediately the man was made whole: and he took up his bed and walked. And it was the sabbath that day.
9 The man immediately became well, picked up his cot, and walked. That happened on a day of worship.
10 The Jews therefore said to him that was healed: It is the sabbath. It is not lawful for thee to take up thy bed.
10 So the Jews told the man who had been healed, "This is a day of worship. You're not allowed to carry your cot today."
11 He answered them: He that made me whole, he said to me: Take up thy bed and walk.
11 The man replied, "The man who made me well told me to pick up my cot and walk."
12 They asked him therefore: Who is that man who said to thee: Take up thy bed and walk?
12 The Jews asked him, "Who is the man who told you to pick it up and walk?"
13 But he who was healed knew not who it was: for Jesus went aside from the multitude standing in the place.
13 But the man who had been healed didn't know who Jesus was. (Jesus had withdrawn from the crowd.)
14 Afterwards, Jesus findeth him in the temple and saith to him: Behold thou art made whole: sin no more, lest some worse thing happen to thee.
14 Later, Jesus met the man in the temple courtyard and told him, "You're well now. Stop sinning so that something worse doesn't happen to you."
15 The man went his way and told the Jews that it was Jesus who had made him whole.
15 The man went back to the Jews and told them that Jesus was the man who had made him well.
16 Therefore did the Jews persecute Jesus, because he did these things on the sabbath.
16 The Jews began to persecute Jesus because he kept healing people on the day of worship.
17 But Jesus answered them: My Father worketh until now; and I work.
17 Jesus replied to them, "My Father is working right now, and so am I."
18 Hereupon therefore the Jews sought the more to kill him, because he did not only break the sabbath but also said God was his Father, making himself equal to God.
18 His reply made the Jews more intent on killing him. Not only did he break the laws about the day of worship, but also he made himself equal to God when he said repeatedly that God was his Father.
19 Then Jesus answered and said to them: Amen, amen, I say unto you, the Son cannot do any thing of himself, but what he seeth the Father doing: for what things soever he doth, these the Son also doth in like manner.
19 Jesus said to the Jews, "I can guarantee this truth: The Son cannot do anything on his own. He can do only what he sees the Father doing. Indeed, the Son does exactly what the Father does.
20 For the Father loveth the Son and sheweth him all things which himself doth: and greater works than these will he shew him, that you may wonder.
20 The Father loves the Son and shows him everything he is doing. The Father will show him even greater things to do than these things so that you will be amazed.
21 For as the Father raiseth up the dead and giveth life: so the Son also giveth life to whom he will.
21 In the same way that the Father brings back the dead and gives them life, the Son gives life to anyone he chooses.
22 For neither does the Father judge any man: but hath given all judgment to the Son.
22 "The Father doesn't judge anyone. He has entrusted judgment entirely to the Son
23 That all men may honour the Son, as they honour the Father. He who honoureth not the Son honoureth not the Father who hath sent him.
23 so that everyone will honor the Son as they honor the Father. Whoever doesn't honor the Son doesn't honor the Father who sent him.
24 Amen, amen, I say unto you that he who heareth my word and believeth him that sent me hath life everlasting: and cometh not into judgment, but is passed from death to life.
24 I can guarantee this truth: Those who listen to what I say and believe in the one who sent me will have eternal life. They won't be judged because they have already passed from death to life.
25 Amen, amen, I say unto you, that the hour cometh, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
25 "I can guarantee this truth: A time is coming (and is now here) when the dead will hear the voice of the Son of God and those who respond to it will live.
26 For as the Father hath life in himself, so he hath given to the Son also to have life in himself.
26 The Father is the source of life, and he has enabled the Son to be the source of life too.
27 And he hath given him power to do judgment, because he is the Son of man.
27 "He has also given the Son authority to pass judgment because he is the Son of Man.
28 Wonder not at this: for the hour cometh wherein all that are in the graves shall hear the voice of the Son of God.
28 Don't be surprised at what I've just said. A time is coming when all the dead will hear his voice,
29 And they that have done good things shall come forth unto the resurrection of life: but they that have done evil, unto the resurrection of judgment.
29 and they will come out of their tombs. Those who have done good will come back to life and live. But those who have done evil will come back to life and will be judged.
30 I cannot of myself do any thing. As I hear, so I judge. And my judgment is just: because I seek not my own will. but the will of him that sent me.
30 I can't do anything on my own. As I listen [to the Father], I make my judgments. My judgments are right because I don't try to do what I want but what the one who sent me wants.
31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
31 "If I testify on my own behalf, what I say isn't true.
32 There is another that beareth witness of me: and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
32 Someone else testifies on my behalf, and I know that what he says about me is true.
33 You sent to John: and he gave testimony to the truth.
33 You sent people to John [the Baptizer], and he testified to the truth.
34 But I receive not testimony from man: but I say these things, that you may be saved.
34 But I don't depend on human testimony. I'm telling you this to save you.
35 He was a burning and a shining light: and you were willing for a time to rejoice in his light.
35 John was a lamp that gave off brilliant light. For a time you enjoyed the pleasure of his light.
36 But I have a greater testimony than that of John: for the works which the Father hath given me to perfect, the works themselves which I do, give testimony of me, that the Father hath sent me.
36 But I have something that testifies more favorably on my behalf than John's testimony. The tasks that the Father gave me to carry out, these tasks which I perform, testify on my behalf. They prove that the Father has sent me.
37 And the Father himself who hath sent me hath given testimony of me: neither have you heard his voice at any time, nor seen his shape.
37 The Father who sent me testifies on my behalf. You have never heard his voice, and you have never seen his form.
38 And you have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him you believe not.
38 So you don't have the Father's message within you, because you don't believe in the person he has sent.
39 Search the scriptures: for you think in them to have life everlasting. And the same are they that give testimony of me.
39 You study the Scriptures in detail because you think you have the source of eternal life in them. These Scriptures testify on my behalf.
40 And you will not come to me that you may have life.
40 Yet, you don't want to come to me to get [eternal] life.
41 I receive not glory from men.
41 "I don't accept praise from humans.
42 But I know you, that you have not the love of God in you.
42 But I know what kind of people you are. You don't have any love for God.
43 I am come in the name of my Father, and you receive me not: if another shall come in his own name, him you will receive.
43 I have come with the authority my Father has given me, but you don't accept me. If someone else comes with his own authority, you will accept him.
44 How can you believe, who receive glory one from another: and the glory which is from God alone, you do not seek?
44 How can you believe when you accept each other's praise and don't look for the praise that comes from the only God?
45 Think not that I will accuse you to the Father. There is one that accuseth you, Moses, in whom you trust.
45 "Don't think that I will accuse you in the presence of the Father. Moses, the one you trust, is already accusing you.
46 For if you did believe Moses, you would perhaps believe me also: for he wrote of me.
46 If you really believed Moses, you would believe me. Moses wrote about me.
47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?
47 If you don't believe what Moses wrote, how will you ever believe what I say?"
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.