Douay-Rheims Catholic Bible RHE
GOD'S WORD Translation GW
1 After these things, Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him.
1
Jesus later traveled throughout Galilee. He didn't want to travel in Judea because Jews there wanted to kill him.
2 Now the Jews feast of tabernacles was at hand.
2
The time for the Jewish Festival of Booths was near.
3 And his brethren said to, him: Pass from hence and go into Judea, that thy disciples also may see thy works which thou dost.
3
So Jesus' brothers told him, "Leave this place, and go to Judea so that your disciples can see the things that you're doing.
4 For there is no man that doth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, manifest thyself to the world.
4
No one does things secretly when he wants to be known publicly. If you do these things, you should let the world see you."
5 For neither did his brethren believe in him.
5
Even his brothers didn't believe in him.
6 Then Jesus said to them: My time is not yet come; but your time is always ready.
6
Jesus told them, "Now is not the right time for me to go. Any time is right for you.
7 The world cannot hate you: but me it hateth, because I give testimony of it, that the works thereof are evil,
7
The world cannot hate you, but it hates me because I say that what everyone does is evil.
8 Go you up to this festival day: but I go not up to this festival day, because my time is not accomplished.
8
Go to the festival. I'm not going to this festival right now. Now is not the right time for me to go."
9 When he had said these things, he himself stayed in Galilee.
9
After saying this, Jesus stayed in Galilee.
10 But after his brethren were gone up, then he also went up to the feast, not openly, but, as it were, in secret.
10
But after his brothers had gone to the festival, Jesus went. He didn't go publicly but secretly.
11 The Jews therefore sought him on the festival day and said: Where is he?
11
The Jews were looking for Jesus in the crowd at the festival. They kept asking, "Where is that man?"
12 And there was much murmuring among the multitude concerning him. For some said: He is a good man. And others said: No, but he seduceth the people.
12
The crowds argued about Jesus. Some people said, "He's a good man," while others said, "No he isn't. He deceives the people."
13 Yet no man spoke openly of him, for fear of the Jews.
13
Yet, no one would talk openly about him because they were afraid of the Jews.
14 Now, about the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
14
When the festival was half over, Jesus went to the temple courtyard and began to teach.
15 And the Jews wondered, saying: How doth this man know letters, having never learned?
15
The Jews were surprised and asked, "How can this man be so educated when he hasn't gone to school?"
16 Jesus answered them and said: My doctrine is not mine, but his that sent me.
16
Jesus responded to them, "What I teach doesn't come from me but from the one who sent me.
17 If any man will do the will of him, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
17
Those who want to follow the will of God will know if what I teach is from God or if I teach my own thoughts.
18 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh the glory of him that sent him, he is true and there is no injustice in him.
18
Those who speak their own thoughts are looking for their own glory. But the man who wants to bring glory to the one who sent him is a true teacher and doesn't have dishonest motives.
19 Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law?
19
Didn't Moses give you his teachings? Yet, none of you does what Moses taught you. So why do you want to kill me?"
20 Why seek you to kill me? The multitude answered and said: Thou hast a devil. Who seeketh to kill thee?
20
The crowd answered, "You're possessed by a demon! Who wants to kill you?"
21 Jesus answered and said to them: One work I have done: and you all wonder.
21
Jesus answered them, "I performed one miracle, and all of you are surprised by it.
22 Therefore, Moses gave you circumcision (not because it is of Moses, but of the fathers): and on the sabbath day you circumcise a man.
22
Moses gave you the teaching about circumcision (although it didn't come from Moses but from our ancestors). So you circumcise a male on a day of worship.
23 If a man receive circumcision on the sabbath day, that the law of Moses may not be broken: are you angry at me, because I have healed the whole man on the sabbath day?
23
If you circumcise a male on the day of worship to follow Moses' Teachings, why are you angry with me because I made a man entirely well on the day of worship?
24 Judge not according to the appearance: but judge just judgment.
24
Stop judging by outward appearance! Instead, judge correctly."
25 Some therefore of Jerusalem said: Is not this he whom they seek to kill?
25
Some of the people who lived in Jerusalem said, "Isn't this the man they want to kill?
26 And behold, he speaketh openly: and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth that this is the Christ?
26
But look at this! He's speaking in public, and no one is saying anything to him! Can it be that the rulers really know that this man is the Messiah?
27 But we know this man, whence he is: but when the Christ cometh, no man knoweth, whence he is.
27
However, we know where this man comes from. When the Christ comes, no one will know where he is from."
28 Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying: You both know me, and you know whence I am. And I am not come of myself: but he that sent me is true, whom you know not.
28
Then, while Jesus was teaching in the temple courtyard, he said loudly, "You know me, and you know where I come from. I didn't decide to come on my own. The one who sent me is true. He's the one you don't know.
29 I know him, because I am from him: and he hath sent me.
29
I know him because I am from him and he sent me."
30 They sought therefore to apprehend him: and no man laid hands on him, because his hour was not yet come.
30
The Jews tried to arrest him but couldn't because his time had not yet come.
31 But of the people many believed in him and said: When the Christ cometh, shall he do more miracles than this man doth?
31
However, many people in the crowd believed in him. They asked, "When the Messiah comes, will he perform more miracles than this man has?"
32 The Pharisees heard the people murmuring these things concerning him: and the rulers and Pharisees sent ministers to apprehend him.
32
The Pharisees heard the crowd saying things like this about him. So the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest Jesus.
33 Jesus therefore said to them: Yet a little while I am with you: and then I go to him that sent me.
33
Jesus said, "I will still be with you for a little while. Then I'll go to the one who sent me.
34 You shall seek me and shall not find me: and where I am, thither you cannot come.
34
You will look for me, but you won't find me. You can't go where I'm going."
35 The Jews therefore said among themselves: Whither will he go, that we shall not find him? Will he go unto the dispersed among the Gentiles and teach the Gentiles?
35
The Jews said among themselves, "Where does this man intend to go so that we won't find him? Does he mean that he'll live with the Jews who are scattered among the Greeks and that he'll teach the Greeks?
36 What is this saying that he hath said: You shall seek me and shall not find me? And: Where I am, you cannot come?
36
What does he mean when he says, 'You will look for me, but you won't find me,' and 'You can't go where I'm going'?"
37 And on the last, and great day of the festivity, Jesus stood and cried, saying: If any man thirst, let him come to me and drink.
37
On the last and most important day of the festival, Jesus was standing [in the temple courtyard]. He said loudly, "Whoever is thirsty must come to me to drink.
38 He that believeth in me, as the scripture saith: Out of his belly shall flow rivers of living water.
38
As Scripture says, 'Streams of living water will flow from deep within the person who believes in me.'"
39 Now this he said of the Spirit which they should receive who believed in him: for as yet the Spirit was not given, because Jesus was not yet glorified.
39
Jesus said this about the Spirit, whom his believers would receive. The Spirit was not yet evident, as it would be after Jesus had been glorified.
40 Of that multitude therefore, when they had heard these words of his, some said: This is the prophet indeed.
40
After some of the crowd heard Jesus say these words, they said, "This man is certainly the prophet."
41 Others said: This is the Christ. But some said: Doth the Christ come out of Galilee?
41
Other people said, "This man is the Messiah." Still other people asked, "How can the Messiah come from Galilee?
42 Doth not the scripture say: That Christ cometh of the seed of David and from Bethlehem the town where David was?
42
Doesn't Scripture say that the Messiah will come from the descendants of David and from the village of Bethlehem, where David lived?"
43 So there arose a dissension among the people because of him.
43
So the people were divided because of Jesus.
44 And some of them would have apprehended him: but no man laid hands upon him.
44
Some of them wanted to arrest him, but they couldn't.
45 The ministers therefore came to the chief priests and the Pharisees. And they said to them: Why have you not brought him?
45
When the temple guards returned, the chief priests and Pharisees asked them, "Why didn't you bring Jesus?"
46 The ministers answered: Never did man speak like this man.
46
The temple guards answered, "No human has ever spoken like this man."
47 The Pharisees therefore answered them: Are you also seduced?
47
The Pharisees asked the temple guards, "Have you been deceived too?
48 Hath any one of the rulers believed in him, or of the Pharisees?
48
Has any ruler or any Pharisee believed in him?
49 But this multitude, that knoweth not the law, are accursed.
49
This crowd is cursed because it doesn't know Moses' Teachings."
50 Nicodemus said to them (he that came to him by night, who was one of them):
50
One of those Pharisees was Nicodemus, who had previously visited Jesus. Nicodemus asked them,
51 Doth our law judge any man, unless it first hear him and know what he doth?
51
"Do Moses' Teachings enable us to judge a person without first hearing that person's side of the story? We can't judge a person without finding out what that person has done."
52 They answered and said to him: Art thou also a Galilean? Search the scriptures, and see that out of Galilee a prophet riseth not.
52
They asked Nicodemus, "Are you saying this because you're from Galilee? Study [the Scriptures], and you'll see that no prophet comes from Galilee."
53 And every man returned to his own house.
53
Then each of them went home.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.