Parallel Bible results for "joshua 15"

Joshua 15

ESV

VUL

1 The allotment for the tribe of the people of Judah according to their clans reached southward to the boundary of Edom, to the wilderness of Zin at the farthest south.
1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
2 And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
3 It goes out southward of the ascent of Akrabbim, passes along to Zin, and goes up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, turns about to Karka,
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
4 passes along to Azmon, goes out by the Brook of Egypt, and comes to its end at the sea. This shall be your south boundary.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
5 And the east boundary is the Salt Sea, to the mouth of the Jordan. And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
6 And the boundary goes up to Beth-hoglah and passes along north of Beth-arabah. And the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
7 And the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. And the boundary passes along to the waters of En-shemesh and ends at En-rogel.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
8 Then the boundary goes up by the Valley of the Son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite (that is, Jerusalem). And the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the Valley of Hinnom, on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
9 Then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and from there to the cities of Mount Ephron. Then the boundary bends around to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
10 And the boundary circles west of Baalah to Mount Seir, passes along to the northern shoulder of Mount Jearim (that is, Chesalon), and goes down to Beth-shemesh and passes along by Timnah.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 The boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron, then the boundary bends around to Shikkeron and passes along to Mount Baalah and goes out to Jabneel. Then the boundary comes to an end at the sea.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
12 And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary around the people of Judah according to their clans.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
13 According to the commandment of the LORD to Joshua, he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah, Kiriath-arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
14 And Caleb drove out from there the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the descendants of Anak.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
15 And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
16 And Caleb said, "Whoever strikes Kiriath-sepher and captures it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it. And he gave him Achsah his daughter as wife.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
18 When she came to him, she urged him to ask her father for a field. And she got off her donkey, and Caleb said to her, "What do you want?"
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
19 She said to him, "Give me a blessing. Since you have given me the land of the Negeb, give me also springs of water." And he gave her the upper springs and the lower springs.
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
20 This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their clans.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
21 The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south, toward the boundary of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
22 et Cina et Dimona Adeda
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
23 et Cedes et Asor Iethnan
24 Ziph, Telem, Bealoth,
24 Zif et Thelem Baloth
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
26 Amam, Shema, Moladah,
26 Aman Same et Molada
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
29 Baalah, Iim, Ezem,
29 Bala et Hiim Esem
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
30 et Heltholad Exiil et Harma
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: in all, twenty-nine cities with their villages.
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
33 And in the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, Gederothaim: fourteen cities with their villages.
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
39 Lachis et Bascath et Aglon
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages.
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
42 Libnah, Ether, Ashan,
42 Labana et Aether et Asan
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
43 Ieptha et Esna et Nesib
44 Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages.
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
45 Ekron, with its towns and its villages;
45 Accaron cum vicis et villulis suis
46 from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
48 And in the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
50 Anab et Isthemo et Anim
51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages.
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
52 Arab, Dumah, Eshan,
52 Arab et Roma et Esaan
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior: nine cities with their villages.
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,
58 Alul et Bethsur et Gedor
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: six cities with their villages.
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah: two cities with their villages.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, Secacah,
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
62 Nibshan, the City of Salt, and Engedi: six cities with their villages.
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
63 But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out, so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
The English Standard Version is published with the permission of Good News Publishers.
The Latin Vulgate is in the public domain.