Parallel Bible results for "joshua 15"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Joshua 15

VUL

NKJV

1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
1 So this was the lot of the tribe of the children of Judah according to their families: The border of Edom at the Wilderness of Zin southward was the extreme southern boundary.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
2 And their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
3 Then it went out to the southern side of the Ascent of Akrabbim, passed along to Zin, ascended on the south side of Kadesh Barnea, passed along to Hezron, went up to Adar, and went around to Karkaa.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
4 From there it passed toward Azmon and went out to the Brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your southern border.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
5 The east border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. And the border on the northern quarter began at the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
6 The border went up to Beth Hoglah and passed north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
7 Then the border went up toward Debir from the Valley of Achor, and it turned northward toward Gilgal, which is before the Ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. The border continued toward the waters of En Shemesh and ended at En Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
8 And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city (which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Rephaim northward.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
9 Then the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and extended to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Baalah (which is Kirjath Jearim).
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
10 Then the border turned westward from Baalah to Mount Seir, passed along to the side of Mount Jearim on the north (which is Chesalon), went down to Beth Shemesh, and passed on to Timnah.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
11 And the border went out to the side of Ekron northward. Then the border went around to Shicron, passed along to Mount Baalah, and extended to Jabneel; and the border ended at the sea.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
12 The west border was the coastline of the Great Sea. This is the boundary of the children of Judah all around according to their families.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
13 Now to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, namely, Kirjath Arba, which is Hebron (Arba was the father of Anak).
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
14 Caleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
15 Then he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher).
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
16 And Caleb said, "He who attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife."
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
17 So Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
18 Now it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you wish?"
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
19 She answered, "Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
20 This was the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families:
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
21 The cities at the limits of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the South, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
23 et Cedes et Asor Iethnan
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Zif et Thelem Baloth
24 Ziph, Telem, Bealoth,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
25 Hazor, Hadattah, Kerioth, Hezron (which is Hazor),
26 Aman Same et Molada
26 Amam, Shema, Moladah,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
28 Hazar Shual, Beersheba, Bizjothjah,
29 Bala et Hiim Esem
29 Baalah, Ijim, Ezem,
30 et Heltholad Exiil et Harma
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
33 In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
36 Sharaim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim: fourteen cities with their villages;
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
40 Cabbon, Lahmas, Kithlish,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages;
42 Labana et Aether et Asan
42 Libnah, Ether, Ashan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
43 Jiphtah, Ashnah, Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
44 Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;
45 Accaron cum vicis et villulis suis
45 Ekron, with its towns and villages;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
46 from Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages;
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
47 Ashdod with its towns and villages, Gaza with its towns and villages--as far as the Brook of Egypt and the Great Sea with its coastline.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
48 And in the mountain country: Shamir, Jattir, Sochoh,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
49 Dannah, Kirjath Sannah (which is Debir),
50 Anab et Isthemo et Anim
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;
52 Arab et Roma et Esaan
52 Arab, Dumah, Eshean,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
53 Janum, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
54 Humtah, Kirjath Arba (which is Hebron), and Zior: nine cities with their villages;
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;
58 Alul et Bethsur et Gedor
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon: six cities with their villages;
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
60 Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim) and Rabbah: two cities with their villages.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi: six cities with their villages.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.