The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 The second lot went to Simeon for its clans. Their inheritance was within the territory of Judah.
1
et egressa est sors secunda filiorum Symeon per cognationes suas fuitque hereditas
2 In their inheritance they had: Beersheba (or Sheba), Moladah,
2
eorum in medio possessionis filiorum Iuda Bersabee et Sabee et Molada
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
3
et Asersual Bala et Asem
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
4
et Heltholath Bethul Arma
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
5
et Seceleg et Bethmarchaboth Asersusa
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen - thirteen towns and their villages.
6
et Bethlebaoth et Saroen civitates tredecim et villae earum
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan -
7
Ahin et Remmon et Athar et Asan civitates quattuor et villae earum
8 plus all the villages around these towns as far as Baalath Beer, the Ramah of the Negev.
8
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Balaath Berrameth contra australem plagam haec est hereditas filiorum Symeon iuxta cognationes suas
9 The inheritance of Simeon came out of the share of Judah, because Judah's portion turned out to be more than they needed. That's how the people of Simeon came to get their lot from within Judah's portion.
9
in funiculo et possessione filiorum Iuda quia maior erat et idcirco possederunt filii Symeon in medio hereditatis eorum
10 The third lot went to Zebulun, clan by clan:
10
cecidit quoque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas et factus est terminus possessionis eorum usque Sarith
11 It ran west to Maralah, met Dabbesheth, and then went to the brook opposite Jokneam.
11
ascenditque de mari et Medala ac pervenit in Debbaseth usque ad torrentem qui est contra Iecennam
12 In the other direction from Sarid, the border ran east; it followed the sunrise to the border of Kisloth Tabor, on to Daberath and up to Japhia.
12
et revertitur de Sarith contra orientem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascenditque contra Iafie
13 It continued east to Gath Hepher and Eth Kazin, came out at Rimmon, and turned toward Neah.
13
et inde pertransit ad orientalem plagam Getthefer Etthacasin et egreditur in Remmon Ampthar et Noa
14 There the border went around on the north to Hannathon and ran out into the Valley of Iphtah El.
14
et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel
15 It included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem - twelve cities with their villages.
15
et Catheth et Nehalal et Semron et Iedala et Bethleem civitates duodecim et villae earum
16 This is the inheritance of the people of Zebulun for their clans - these towns and their villages.
16
haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas urbes et viculi earum
17 The fourth lot went to Issachar, clan by clan.
17
Isachar egressa est sors quarta per cognationes suas
18 Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
18
fuitque eius hereditas Hiezrahel et Chasaloth et Sunem
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
19
et Afaraim Seon et Anaarath
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
20
et Rabbith et Cesion Abes
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
21
et Rameth et Engannim et Enadda et Bethfeses
22 The boundary touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh and ended at the Jordan - sixteen towns and their villages.
22
et pervenit terminus usque Thabor et Seesima et Bethsemes eruntque exitus eius Iordanes civitates sedecim et villae earum
23 These towns with their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.
23
haec est possessio filiorum Isachar per cognationes suas urbes et viculi earum
24 The fifth lot went to the tribe of Asher, clan by clan:
24
cecidit sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas
25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
25
fuitque terminus eorum Alchath et Oali et Beten et Axab
26 Allammelech, Amad, and Mishal. The western border touched Carmel and Shihor Libnath,
26
Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath
27 then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, skirting Cabul on the left.
27
ac revertitur contra orientem Bethdagon et pertransit usque Zabulon et vallem Iepthahel contra aquilonem in Bethemech et Neihel egrediturque ad levam Chabul
28 It went on to Abdon, Rehob, Hammon, and Kanah, all the way to Greater Sidon.
28
et Achran et Roob et Amon et Canae usque ad Sidonem magnam
29 The border circled back toward Ramah, extended to the fort city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Aczib,
29
revertiturque in Orma usque ad civitatem munitissimam Tyrum et usque Osa eruntque exitus eius in mare de funiculo Acziba
30 Ummah, Aphek, and Rehob - twenty-two towns and their villages.
30
et Amma et Afec et Roob civitates viginti duae et villae earum
31 These towns and villages were the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan.
31
haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas urbes et viculi earum
32 The sixth lot came to Naphtali and its clans.
32
filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
33 Their border ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
33
et coepit terminus de Heleb et Helon in Sananim et Adami quae est Neceb et Iebnahel usque Lecum et egressus eorum usque ad Iordanem
34 The border returned on the west at Aznoth Tabor and came out at Hukkok, meeting Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east.
34
revertiturque terminus contra occidentem in Aznoththabor atque inde egreditur in Ucoca et pertransit in Zabulon contra meridiem et in Aser contra occidentem et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis
35 The fort cities were: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
35
civitates munitissimae Aseddim Ser et Ammath et Recchath Chenereth
36 Adamah, Ramah, Hazor,
36
et Edema et Arama Asor
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
37
et Cedes et Edrai Nasor
38 ron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh - nineteen towns and their villages.
38
et Ieron et Magdalel Horem et Bethanath et Bethsemes civitates decem et novem et villae earum
39 This is the inheritance of the tribe of Naphtali, the cities and their villages, clan by clan.
39
haec est possessio tribus filiorum Nepthali per cognationes suas urbes et viculi earum
40 The seventh lot fell to Dan.
40
tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima
41 The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
41
et fuit terminus possessionis eius Saraa et Esthaol et Ahirsemes id est civitas Solis
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
42
Selebin et Ahialon et Iethela
43 Elon, Timnah, Ekron,
43
Helon et Themna et Acron
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
44
Helthecen et Gebthon et Baalath
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
45
Iud et Benebarach et Gethremmon
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the region facing Joppa.
46
aquae Hiercon et Areccon cum termino qui respicit Ioppen
47 But the people of Dan failed to get rid of the Westerners (Amorites), who pushed them back into the hills. The Westerners kept them out of the plain and they didn't have enough room. So the people of Dan marched up and attacked Leshem. They took it, killed the inhabitants, and settled in. They renamed it Leshem Dan after the name of Dan their ancestor.
47
et ipso fine concluditur ascenderuntque filii Dan et pugnaverunt contra Lesem ceperuntque eam et percusserunt in ore gladii ac possederunt et habitaverunt in ea vocantes nomen eius Lesemdan ex nomine Dan patris sui
48 This is the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans, these towns with their villages.
48
haec est possessio tribus filiorum Dan per cognationes suas urbes et viculi earum
49 They completed the dividing of the land as inheritance and the setting of its boundaries. The People of Israel then gave an inheritance among them to Joshua son of Nun.
49
cumque conplesset terram sorte dividere singulis per tribus suas dederunt filii Israhel possessionem Iosue filio Nun in medio sui
50 In obedience to God's word, they gave him the city which he had requested, Timnath Serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and settled there.
50
iuxta praeceptum Domini urbem quam postulavit Thamnathseraa in monte Ephraim et aedificavit civitatem habitavitque in ea
51 These are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the ancestral leaders assigned by lot to the tribes of Israel at Shiloh in the presence of God at the entrance of the Tent of Meeting. They completed the dividing of the land.
51
hae sunt possessiones quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum ac tribuum filiorum Israhel in Silo coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii partitique sunt terram
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.