Parallel Bible results for "joshua 7"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Joshua 7

MSG

VUL

1 Then the People of Israel violated the holy curse. Achan son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah of the tribe of Judah, took some of the cursed things. God became angry with the People of Israel.
1 filii autem Israhel praevaricati sunt mandatum et usurpaverunt de anathemate nam Achan filius Charmi filii Zabdi filii Zare de tribu Iuda tulit aliquid de anathemate iratusque est Dominus contra filios Israhel
2 Joshua sent men from Jericho to Ai (The Ruin), which is near Beth Aven just east of Bethel. He instructed them, "Go up and spy out the land." The men went up and spied out Ai.
2 cumque mitteret Iosue de Hiericho viros contra Ahi quae est iuxta Bethaven ad orientalem plagam oppidi Bethel dixit eis ascendite et explorate terram qui praecepta conplentes exploraverunt Ahi
3 They returned to Joshua and reported, "Don't bother sending a lot of people - two or three thousand men are enough to defeat Ai. Don't wear out the whole army; there aren't that many people there."
3 et reversi dixerunt ei non ascendat omnis populus sed duo vel tria milia virorum pergant et deleant civitatem quare omnis populus frustra vexatur contra hostes paucissimos
4 So three thousand men went up - and then fled in defeat before the men of Ai!
4 ascenderunt ergo tria milia pugnatores qui statim terga vertentes
5 The men of Ai killed thirty-six - chased them from the city gate as far as The Quarries, killing them at the descent. The heart of the people sank, all spirit knocked out of them.
5 percussi sunt a viris urbis Ahi et corruerunt ex eis triginta et sex homines persecutique sunt eos adversarii de porta usque Sabarim et ceciderunt per prona fugientes pertimuitque cor populi et instar aquae liquefactum est
6 Joshua ripped his clothes and fell on his face to the ground before the Chest of God, he and the leaders throwing dirt on their heads, prostrate until evening.
6 Iosue vero scidit vestimenta sua et cecidit pronus in terram coram arca Domini usque ad vesperum tam ipse quam omnes senes Israhel miseruntque pulverem super capita sua
7 Joshua said, "Oh, oh, oh . . . Master, God. Why did you insist on bringing this people across the Jordan? To make us victims of the Amorites? To wipe us out? Why didn't we just settle down on the east side of the Jordan?
7 et dixit Iosue heu Domine Deus quid voluisti transducere populum istum Iordanem fluvium ut traderes nos in manus Amorrei et perderes utinam ut coepimus mansissemus trans Iordanem
8 Oh, Master, what can I say after this, after Israel has been run off by its enemies?
8 mi Domine Deus quid dicam videns Israhelem hostibus suis terga vertentem
9 When the Canaanites and all the others living here get wind of this, they'll gang up on us and make short work of us - and then how will you keep up your reputation?"
9 audient Chananei et omnes habitatores terrae ac pariter conglobati circumdabunt nos atque delebunt nomen nostrum de terra et quid facies magno nomini tuo
10 God said to Joshua, "Get up. Why are you groveling?
10 dixitque Dominus ad Iosue surge cur iaces pronus in terra
11 Israel has sinned: They've broken the covenant I commanded them; they've taken forbidden plunder - stolen and then covered up the theft, squirreling it away with their own stuff.
11 peccavit Israhel et praevaricatus est pactum meum tuleruntque de anathemate et furati sunt atque mentiti et absconderunt inter vasa sua
12 The People of Israel can no longer look their enemies in the eye - they themselves are plunder. I can't continue with you if you don't rid yourselves of the cursed things.
12 nec poterit Israhel stare ante hostes suos eosque fugiet quia pollutus est anathemate non ero ultra vobiscum donec conteratis eum qui huius sceleris reus est
13 "So get started. Purify the people. Tell them: Get ready for tomorrow by purifying yourselves. For this is what God, the God of Israel, says: There are cursed things in the camp. You won't be able to face your enemies until you have gotten rid of these cursed things.
13 surge sanctifica populum et dic eis sanctificamini in crastinum haec enim dicit Dominus Deus Israhel anathema in medio tui est Israhel non poteris stare coram hostibus tuis donec deleatur ex te qui hoc contaminatus est scelere
14 "First thing in the morning you will be called up by tribes. The tribe God names will come up clan by clan; the clan God names will come up family by family; and the family God names will come up man by man.
14 accedetisque mane singuli per tribus vestras et quamcumque tribum sors invenerit accedet per cognationes suas et cognatio per domos domusque per viros
15 The person found with the cursed things will be burned, he and everything he has, because he broke God's covenant and did this despicable thing in Israel."
15 et quicumque ille in hoc facinore fuerit deprehensus conburetur igni cum omni substantia sua quoniam praevaricatus est pactum Domini et fecit nefas in Israhel
16 Joshua was up at the crack of dawn and called Israel up tribe by tribe. The tribe of Judah was singled out.
16 surgens itaque Iosue mane adplicavit Israhel per tribus suas et inventa est tribus Iuda
17 Then he called up the clans and singled out the Zerahites. He called up the Zerahite families and singled out the Zabdi family.
17 quae cum iuxta familias suas esset oblata inventa est familia Zarai illam quoque per viros offerens repperit Zabdi
18 He called up the family members one by one and singled out Achan son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah of the tribe of Judah.
18 cuius domum in singulos dividens viros invenit Achan filium Charmi filii Zabdi filii Zare de tribu Iuda
19 Joshua spoke to Achan, "My son, give glory to God, the God of Israel. Make your confession to him. Tell me what you did. Don't keep back anything from me."
19 et ait ad Achan fili mi da gloriam Domino Deo Israhel et confitere atque indica mihi quid feceris ne abscondas
20 Achan answered Joshua, "It's true. I sinned against God, the God of Israel. This is how I did it.
20 responditque Achan Iosue et dixit ei vere ego peccavi Domino Deo Israhel et sic et sic feci
21 In the plunder I spotted a beautiful Shinar robe, two hundred shekels of silver, and a fifty-shekel bar of gold, and I coveted and took them. They are buried in my tent with the silver at the bottom."
21 vidi enim inter spolia pallium coccineum valde bonum et ducentos siclos argenti regulamque auream quinquaginta siclorum et concupiscens abstuli et abscondi in terra contra medium tabernaculi mei argentumque fossa humo operui
22 Joshua sent off messengers. They ran to the tent. And there it was, buried in the tent with the silver at the bottom.
22 misit ergo Iosue ministros qui currentes ad tabernaculum illius reppererunt cuncta abscondita in eodem loco et argentum simul
23 They took the stuff from the tent and brought it to Joshua and to all the People of Israel and spread it out before God.
23 auferentesque de tentorio tulerunt ea ad Iosue et ad omnes filios Israhel proieceruntque ante Dominum
24 Joshua took Achan son of Zerah, took the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his ox, donkey, sheep, and tent - everything connected with him. All Israel was there. They led them off to the Valley of Achor (Trouble Valley).
24 tollens itaque Iosue Achan filium Zare argentumque et pallium et auream regulam filiosque eius et filias boves et asinos et oves ipsumque tabernaculum et cunctam supellectilem et omnis Israhel cum eo duxerunt eos ad vallem Achor
25 Joshua said, "Why have you troubled us? God will now trouble you. Today!" And all Israel stoned him - burned him with fire and stoned him with stones.
25 ubi dixit Iosue quia turbasti nos exturbet te Dominus in die hac lapidavitque eum omnis Israhel et cuncta quae illius erant igne consumpta sunt
26 They piled a huge pile of stones over him. It's still there. Only then did God turn from his hot anger. That's how the place came to be called Trouble Valley right up to the present time.
26 congregaverunt quoque super eum acervum magnum lapidum qui permanet usque in praesentem diem et aversus est furor Domini ab eis vocatumque est nomen loci illius vallis Achor usque hodie
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.