Parallel Bible results for Josua 9:1-8

Luther Bible 1912 (German)

New International Version

Josua 9:1-8

LUT 1 Da nun das hörten alle Könige, die jenseit des Jordans waren auf den Gebirgen und in den Gründen und an allen Anfurten des großen Meers, auch die neben dem Berge Libanon waren, nämlich die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter, NIV 1 Now when all the kings west of the Jordan heard about these things—the kings in the hill country, in the western foothills, and along the entire coast of the Mediterranean Sea as far as Lebanon (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites)— LUT 2 sammelten sie sich einträchtig zuhauf, daß sie wider Josua und wider Israel stritten. NIV 2 they came together to wage war against Joshua and Israel. LUT 3 Aber die Bürger zu Gibeon, da sie hörten, was Josua mit Jericho und Ai gemacht hatte, erdachten sie eine List, NIV 3 However, when the people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai, LUT 4 gingen hin und versahen sich mit Speise und nahmen alte Säcke auf ihre Esel. NIV 4 they resorted to a ruse: They went as a delegation whose donkeys were loaded with worn-out sacks and old wineskins, cracked and mended. LUT 5 und alte, zerrissene, geflickte Weinschläuche und alte, geflickte Schuhe an ihre Füße und zogen alte Kleider an, und alles Brot, das sie nahmen, war hart und schimmlig. NIV 5 They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy. LUT 6 Und gingen zu Josua ins Lager gen Gilgal und sprachen zu ihm und zum ganzen Israel: Wir kommen aus fernen Landen; so macht einen Bund mit uns. {~} NIV 6 Then they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the Israelites, “We have come from a distant country; make a treaty with us.” LUT 7 Da sprach das ganze Israel zu dem Heviter: Vielleicht möchtest du unter uns wohnend werden; wie könnte ich dann einen Bund mit dir machen? NIV 7 The Israelites said to the Hivites, “But perhaps you live near us, so how can we make a treaty with you?” LUT 8 Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Was seid ihr, und woher kommt ihr? NIV 8 “We are your servants,” they said to Joshua. But Joshua asked, “Who are you and where do you come from?”

Do Not Sell My Info (CA only)