Parallel Bible results for "josué 19"

Josué 19

RVR

NLT

1 LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
1 The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
2 Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
3 Hasar-sual, Bala, y Esem,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 Heltolad, Betul, y Horma,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their surrounding villages.
7 Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
7 It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their villages,
8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
8 including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev). This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
9 De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
9 Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
10 La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
10 The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun. The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
11 From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
12 In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
13 Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
14 Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
14 The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
15 Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
15 The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their surrounding villages.
16 Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
16 The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
17 La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
17 The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
18 Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
22 The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River—sixteen towns with their surrounding villages.
23 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
23 The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
24 The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
25 Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
26 Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
27 then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
28 Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
28 Abdon, Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
29 Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
29 Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea. The territory also included Mehebel, Aczib,
30 Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their surrounding villages.
31 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
31 The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
32 La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
32 The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
33 Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
34 Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
34 The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan River on the east.
35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
35 The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Y Adama, y Rama, y Asor,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their surrounding villages.
39 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
39 The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
40 La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
40 The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
41 The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
43 Elon, Timnah, Ekron,
44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
46 Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
47 But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land, so they attacked the town of Laish. They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
48 Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
48 The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
49 After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
50 Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
50 For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
51 Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.
51 These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernacle at Shiloh. So the division of the land was completed.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.