Parallel Bible results for "josué 4"

Josué 4

NTV

NIV

1 Monumentos del cruce del Jordán<br />Una vez que todo el pueblo terminó de cruzar el Jordán, el Señor<br /> le dijo a Josué:
1 When the whole nation had finished crossing the Jordan, the LORD said to Joshua,
2 «Ahora elige a doce hombres, uno de cada tribu.
2 “Choose twelve men from among the people, one from each tribe,
3 Diles: “Tomen doce piedras del medio del Jordán, del mismo lugar donde están parados los sacerdotes. Llévenlas al lugar donde van a acampar esta noche y amontónenlas allí”».
3 and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan, from right where the priests are standing, and carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight.”
4 Entoncés Josué convocó a los doce hombres que había elegido, uno por cada tribu de Israel.
4 So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe,
5 Les dijo: «Vayan a la mitad del Jordán, frente al arca del Señor<br /> su Dios. Cada uno de ustedes debe tomar una piedra y cargarla al hombro; serán doce piedras en total, una por cada tribu de Israel.
5 and said to them, “Go over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,
6 Las usaremos para levantar un monumento conmemorativo. En el futuro, sus hijos les preguntarán: “¿Qué significan estas piedras?”.
6 to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, ‘What do these stones mean?’
7 Y ustedes podrán decirles: “Nos recuerdan que el río Jordán dejó de fluir cuando el arca del pacto del Señor<br /> cruzó por allí”. Esas piedras quedarán como un recordatorio en el pueblo de Israel para siempre».
7 tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.”
8 Así que los hombres hicieron lo que Josué les había ordenado. Tomaron doce piedras del medio del río Jordán, una por cada tribu, tal como el Señor<br /> le había dicho a Josué. Las llevaron al lugar donde acamparon esa noche y construyeron allí el monumento.
8 So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the LORD had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down.
9 Josué también apiló otras doce piedras a la mitad del Jordán, en el lugar donde estaban parados los sacerdotes que llevaban el arca del pacto. Y las piedras siguen allí hasta el día de hoy.
9 Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.
10 Los sacerdotes que llevaban el arca estuvieron en medio del río hasta que se llevaron a cabo todos los mandatos del Señor<br /> que Moisés le había dado a Josué. Mientras tanto, el pueblo se apresuró a cruzar el lecho del río.
10 Now the priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan until everything the LORD had commanded Joshua was done by the people, just as Moses had directed Joshua. The people hurried over,
11 Y cuando todos estaban a salvo en la otra orilla, los sacerdotes terminaron de cruzar con el arca del Señor<br /> mientras el pueblo observaba.
11 and as soon as all of them had crossed, the ark of the LORD and the priests came to the other side while the people watched.
12 Los guerreros armados de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la media tribu de Manasés iban delante de los israelitas al cruzar el Jordán, tal como Moisés había indicado.
12 The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, ready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
13 Esos hombres armados —unos cuarenta mil en total— estaban listos para la guerra, y el Señor<br /> iba con ellos mientras cruzaban hacia la llanura de Jericó.
13 About forty thousand armed for battle crossed over before the LORD to the plains of Jericho for war.
14 Ese día, el Señor<br /> convirtió a Josué en un gran líder a los ojos de todos los israelitas, quienes, por el resto de su vida, lo respetaron tanto como habían respetado a Moisés.
14 That day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses.
15 El Señor<br /> le había dicho a Josué:
15 Then the LORD said to Joshua,
16 «Ordénales a los sacerdotes que llevan el arca del pacto<br /> que salgan del lecho del río».
16 “Command the priests carrying the ark of the covenant law to come up out of the Jordan.”
17 Así que Josué dio la orden.
17 So Joshua commanded the priests, “Come up out of the Jordan.”
18 En cuanto los sacerdotes que llevaban el arca del pacto del Señor<br /> salieron del lecho del río y sus pies pisaron tierra firme, las aguas del Jordán volvieron a fluir y desbordaron el cauce como antes.
18 And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the LORD. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place and ran at flood stage as before.
19 El pueblo cruzó el Jordán el décimo día del primer mes.<br /> Después acamparon en Gilgal, al oriente de Jericó.
19 On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.
20 Fue allí, en Gilgal, donde Josué apiló las doce piedras que había tomado del río Jordán.
20 And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.
21 Entonces Josué les dijo a los israelitas: «En el futuro, sus hijos preguntarán: “¿Qué significan estas piedras?”.
21 He said to the Israelites, “In the future when your descendants ask their parents, ‘What do these stones mean?’
22 Y ustedes podrán decirles: “Aquí es donde los israelitas cruzaron el Jordán sobre tierra seca”.
22 tell them, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’
23 Pues el Señor<br /> su Dios secó el río a la vista de ustedes y lo mantuvo seco hasta que todos cruzaran, tal como hizo con el mar Rojo<br /> cuando lo secó hasta que todos terminamos de cruzar.
23 For the LORD your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The LORD your God did to the Jordan what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed over.
24 Lo hizo para que todas las naciones de la tierra supieran que la mano del Señor<br /> es poderosa, y para que ustedes temieran al Señor<br /> su Dios para siempre».
24 He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the LORD is powerful and so that you might always fear the LORD your God.”
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.