Parallel Bible results for "juan 1"

Juan 1

BLA

NIV

1 En el principio existía el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios.
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 El estaba en el principio con Dios.
2 He was with God in the beginning.
3 Todas las cosas fueron hechas por medio de El, y sin El nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.
3 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.
4 En El estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
4 In him was life, and that life was the light of all mankind.
5 Y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la comprendieron .
5 The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.
6 Vino al mundo un hombre enviado por Dios, cuyo nombre era Juan.
6 There was a man sent from God whose name was John.
7 Este vino como testigo, para testificar de la luz, a fin de que todos creyeran por medio de él.
7 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe.
8 No era él la luz, sino que vino para dar testimonio de la luz.
8 He himself was not the light; he came only as a witness to the light.
9 Existía la luz verdadera que, al venir al mundo, alumbra a todo hombre .
9 The true light that gives light to everyone was coming into the world.
10 En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por medio de El, y el mundo no le conoció.
10 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.
11 A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron.
11 He came to that which was his own, but his own did not receive him.
12 Pero a todos los que le recibieron, les dio el derecho de llegar a ser hijos de Dios, es decir, a los que creen en su nombre,
12 Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—
13 que no nacieron de sangre, ni de la voluntad de la carne, ni de la voluntad del hombre, sino de Dios.
13 children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.
14 Y el Verbo se hizo carne, y habitó entre nosotros, y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.
15 Juan dio<***> testimonio de El y clamó, diciendo: Este era del que yo decía: "El que viene después de mí, es antes de mí, porque era primero que yo."
15 (John testified concerning him. He cried out, saying, “This is the one I spoke about when I said, ‘He who comes after me has surpassed me because he was before me.’ ”)
16 Pues de su plenitud todos hemos recibido, y gracia sobre gracia.
16 Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
17 Porque la ley fue dada por medio de Moisés; la gracia y la verdad fueron hechas realidad por medio de Jesucristo.
17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
18 Nadie ha visto jamás a Dios; el unigénito Dios , que está en el seno del Padre, El le ha dado a conocer.
18 No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known.
19 Este es el testimonio de Juan, cuando los judíos enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén a preguntarle: ¿Quién eres tú?
19 Now this was John’s testimony when the Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.
20 Y él confesó y no negó; confesó: Yo no soy el Cristo.
20 He did not fail to confess, but confessed freely, “I am not the Messiah.”
21 Y le preguntaron: ¿Entonces, qué? ¿Eres Elías? Y él dijo<***>: No soy. ¿Eres el profeta? Y respondió: No.
21 They asked him, “Then who are you? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” He answered, “No.”
22 Entonces le dijeron: ¿Quién eres?, para que podamos dar respuesta a los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo?
22 Finally they said, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”
23 El dijo: Yo soy LA VOZ DEL QUE CLAMA EN EL DESIERTO: "ENDEREZAD EL CAMINO DEL SEÑOR", como dijo el profeta Isaías.
23 John replied in the words of Isaiah the prophet, “I am the voice of one calling in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord.’ ”
24 Los que habían sido enviados eran de los fariseos.
24 Now the Pharisees who had been sent
25 Y le preguntaron, y le dijeron: Entonces, ¿por qué bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?
25 questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”
26 Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo en agua, pero entre vosotros está Uno a quien no conocéis.
26 “I baptize with water,” John replied, “but among you stands one you do not know.
27 El es el que viene después de mí, a quien yo no soy digno de desatar la correa de su sandalia.
27 He is the one who comes after me, the straps of whose sandals I am not worthy to untie.”
28 Estas cosas sucedieron en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando.
28 This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing.
29 Al día siguiente vio<***> a Jesús que venía hacia él, y dijo<***>: He ahí el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo.
29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
30 Este es aquel de quien yo dije: "Después de mí viene un hombre que es antes de mí porque era primero que yo."
30 This is the one I meant when I said, ‘A man who comes after me has surpassed me because he was before me.’
31 Y yo no le conocía, pero para que El fuera manifestado a Israel, por esto yo vine bautizando en agua.
31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.”
32 Juan dio también testimonio, diciendo: He visto al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y se posó sobre El.
32 Then John gave this testimony: “I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him.
33 Y yo no le conocía, pero el que me envió a bautizar en agua me dijo: "Aquel sobre quien veas al Espíritu descender y posarse sobre El, éste es el que bautiza en el Espíritu Santo."
33 And I myself did not know him, but the one who sent me to baptize with water told me, ‘The man on whom you see the Spirit come down and remain is the one who will baptize with the Holy Spirit.’
34 Y yo le he visto y he dado testimonio de que éste es el Hijo de Dios.
34 I have seen and I testify that this is God’s Chosen One.”
35 Al día siguiente Juan estaba otra vez allí con dos de sus discípulos,
35 The next day John was there again with two of his disciples.
36 y vio a Jesús que pasaba, y dijo<***>: He ahí el Cordero de Dios.
36 When he saw Jesus passing by, he said, “Look, the Lamb of God!”
37 Y los dos discípulos le oyeron hablar, y siguieron a Jesús.
37 When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
38 Jesús se volvió, y viendo que le seguían, les dijo<***>: ¿Qué buscáis? Y ellos le dijeron: Rabí (que traducido quiere decir, Maestro), ¿dónde te hospedas?
38 Turning around, Jesus saw them following and asked, “What do you want?”They said, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are you staying?”
39 El les dijo<***>: Venid y veréis. Entonces fueron y vieron dónde se hospedaba; y se quedaron con El aquel día, porque era como la hora décima.
39 “Come,” he replied, “and you will see.”So they went and saw where he was staying, and they spent that day with him. It was about four in the afternoon.
40 Uno de los dos que oyeron a Juan y siguieron a Jesús era Andrés, hermano de Simón Pedro.
40 Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
41 El encontró<***> primero a su hermano Simón, y le dijo<***>: Hemos hallado al Mesías (que traducido quiere decir, Cristo).
41 The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).
42 Entonces lo trajo a Jesús. Jesús mirándolo, dijo: Tú eres Simón, hijo de Juan; tú serás llamado Cefas (que quiere decir: Pedro ).
42 And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which, when translated, is Peter ).
43 Al día siguiente Jesús se propuso salir para Galilea, y encontró<***> a Felipe, y le dijo<***>: Sígueme.
43 The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
44 Felipe era de Betsaida, de la ciudad de Andrés y de Pedro.
44 Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
45 Felipe encontró<***> a Natanael y le dijo<***>: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moisés en la ley, y también los profetas, a Jesús de Nazaret, el hijo de José.
45 Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote—Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
46 Y Natanael le dijo: ¿Puede algo bueno salir de Nazaret? Felipe le dijo<***>: Ven, y ve.
46 “Nazareth! Can anything good come from there?” Nathanael asked. “Come and see,” said Philip.
47 Jesús vio venir a Natanael y dijo<***> de él: He aquí un verdadero israelita en quien no hay engaño.
47 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, “Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.”
48 Natanael le dijo<***>: ¿Cómo es que me conoces? Jesús le respondió y le dijo: Antes de que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi.
48 “How do you know me?” Nathanael asked. Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”
49 Natanael le respondió: Rabí, tú eres el Hijo de Dios, tú eres el Rey de Israel.
49 Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the king of Israel.”
50 Respondió Jesús y le dijo: ¿Porque te dije que te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mayores que éstas verás.
50 Jesus said, “You believebecause I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.”
51 Y le dijo<***>: En verdad, en verdad os digo que veréis el cielo abierto y a los ángeles de Dios subiendo y bajando sobre el Hijo del Hombre.
51 He then added, “Very truly I tell you,youwill see ‘heaven open, and the angels of God ascending and descending on’the Son of Man.”
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.