La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New American Standard Bible NAS
1 Y JESUS, seis días antes de la Pascua, vino á Bethania, donde estaba Lázaro, que había sido muerto, al cual había resucitado de los muertos.
1
Jesus, therefore, six days before the Passover, came to Bethany where Lazarus was, whom Jesus had raised from the dead.
2 E hiciéronle allí una cena y Marta servía, y Lázaro era uno de los que estaban sentados á la mesa juntamente con él.
2
So they made Him a supper there, and Martha was serving; but Lazarus was one of those reclining at the table with Him.
3 Entonces María tomó una libra de ungüento de nardo líquido de mucho precio, y ungió los pies de Jesús, y limpió sus pies con sus cabellos: y la casa se llenó del olor del ungüento.
3
Mary then took a pound of very costly perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume.
4 Y dijo uno de sus discípulos, Judas Iscariote, hijo de Simón, el que le había de entregar:
4
But Judas Iscariot, one of His disciples, who was intending to betray Him, said,
5 ¿Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos dineros, y se dió á los pobres?
5
"Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to poor people?"
6 Mas dijo esto, no por el cuidado que él tenía de los pobres: sino porque era ladrón, y tenía la bolsa, y traía lo que se echaba en ella.
6
Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it.
7 Entonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto;
7
Therefore Jesus said, "Let her alone, so that she may keep it for the day of My burial.
8 Porque á los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas á mí no siempre me tenéis.
8
"For you always have the poor with you, but you do not always have Me."
9 Entonces mucha gente de los Judíos entendió que él estaba allí; y vinieron no solamente por causa de Jesús, mas también por ver á Lázaro, al cual había resucitado de los muertos.
9
The large crowd of the Jews then learned that He was there; and they came, not for Jesus' sake only, but that they might also see Lazarus, whom He raised from the dead.
10 Consultaron asimismo los príncipes de los sacerdotes, de matar también á Lázaro;
10
But the chief priests planned to put Lazarus to death also;
11 Porque muchos de los Judíos iban y creían en Jesús por causa de él.
11
because on account of him many of the Jews were going away and were believing in Jesus.
12 El siguiente día, mucha gente que había venido á la fiesta, como oyeron que Jesús venía á Jerusalem,
12
On the next day the large crowd who had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
13 Tomaron ramos de palmas, y salieron á recibirle, y clamaban: ¡Hosanna, Bendito el que viene en el nombre del Señor, el Rey de Israel!
13
took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and began to shout, "Hosanna! BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD , even the King of Israel."
14 Y halló Jesús un asnillo, y se sentó sobre él, como está escrito:
14
Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written,
15 No temas, hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna.
15
"FEAR NOT, DAUGHTER OF ZION; BEHOLD, YOUR KING IS COMING, SEATED ON A DONKEY'S COLT."
16 Estas cosas no las entendieron sus discípulos de primero: empero cuando Jesús fué glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban escritas de él, y que le hicieron estas cosas.
16
These things His disciples did not understand at the first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of Him, and that they had done these things to Him.
17 Y la gente que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó á Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.
17
So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.
18 Por lo cual también había venido la gente á recibirle, porque había oído que él había hecho esta señal;
18
For this reason also the people went and met Him, because they heard that He had performed this sign.
19 Mas los Fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada aprovecháis? he aquí, el mundo se va tras de él.
19
So the Pharisees said to one another, "You see that you are not doing any good; look, the world has gone after Him."
20 Y había ciertos Griegos de los que habían subido á adorar en la fiesta:
20
Now there were some Greeks among those who were going up to worship at the feast;
21 Estos pues, se llegaron á Felipe, que era de Bethsaida de Galilea, y rogáronle, diciendo: Señor, querríamos ver á Jesús.
21
these then came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and began to ask him, saying, "Sir, we wish to see Jesus."
22 Vino Felipe, y díjolo á Andrés: Andrés entonces, y Felipe, lo dicen á Jesús.
22
Philip came and told Andrew; Andrew and Philip came and told Jesus.
23 Entonces Jesús les respondió, diciendo: La hora viene en que el Hijo del hombre ha de ser glorificado.
23
And Jesus answered them, saying, "The hour has come for the Son of Man to be glorified.
24 De cierto, de cierto os digo, que si el grano de trigo no cae en la tierra y muere, él solo queda; mas si muriere, mucho fruto lleva.
24
"Truly, truly, I say to you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it bears much fruit.
25 El que ama su vida, la perderá; y el que aborrece su vida en este mundo, para vida eterna la guardará.
25
"He who loves his life loses it, and he who hates his life in this world will keep it to life eternal.
26 Si alguno me sirve, sígame: y donde yo estuviere, allí también estará mi servidor. Si alguno me sirviere, mi Padre le honrará.
26
"If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him.
27 Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré? Padre, sálvame de esta hora. Mas por esto he venido en esta hora.
27
"Now My soul has become troubled; and what shall I say, 'Father, save Me from this hour '? But for this purpose I came to this hour.
28 Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo: Y lo he glorificado, y lo glorificaré otra vez.
28
"Father, glorify Your name." Then a voice came out of heaven: "I have both glorified it, and will glorify it again."
29 Y la gente que estaba presente, y había oído, decía que había sido trueno. Otros decían: Angel le ha hablado.
29
So the crowd of people who stood by and heard it were saying that it had thundered ; others were saying, "An angel has spoken to Him."
30 Respondió Jesús, y dijo: No ha venido esta voz por mi causa, mas por causa de vosotros.
30
Jesus answered and said, "This voice has not come for My sake, but for your sakes.
31 Ahora es el juicio de este mundo: ahora el príncipe de este mundo será echado fuera.
31
"Now judgment is upon this world; now the ruler of this world will be cast out.
32 Y yo, si fuere levantado de la tierra, á todos traeré á mí mismo.
32
"And I, if I am lifted up from the earth, will draw all men to Myself."
33 Y esto decía dando á entender de qué muerte había de morir.
33
But He was saying this to indicate the kind of death by which He was to die.
34 Respondióle la gente: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre: ¿cómo pues dices tú: Conviene que el Hijo del hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del hombre?
34
The crowd then answered Him, "We have heard out of the Law that the Christ is to remain forever; and how can You say, 'The Son of Man must be lifted up'? Who is this Son of Man?"
35 Entonces Jesús les dice: Aun por un poco estará la luz entre vosotros: andad entre tanto que tenéis luz, porque no os sorprendan las tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe dónde va.
35
So Jesus said to them, "For a little while longer the Light is among you. Walk while you have the Light, so that darkness will not overtake you; he who walks in the darkness does not know where he goes.
36 Entre tanto que tenéis la luz, creed en la luz, para que seáis hijos de luz. Estas cosas habló Jesús, y fuése, y escondióse de ellos.
36
"While you have the Light, believe in the Light, so that you may become sons of Light." These things Jesus spoke, and He went away and hid Himself from them.
37 Empero habiendo hecho delante de ellos tantas señales, no creían en él.
37
But though He had performed so many signs before them, yet they were not believing in Him.
38 Para que se cumpliese el dicho que dijo el profeta Isaías: ¿Señor, quién ha creído á nuestro dicho? ¿Y el brazo del Señor, á quién es revelado?
38
This was to fulfill the word of Isaiah the prophet which he spoke: "LORD , WHO HAS BELIEVED OUR REPORT? AND TO WHOM HAS THE ARM OF THE LORD BEEN REVEALED?"
39 Por esto no podían creer, porque otra vez dijo Isaías:
39
For this reason they could not believe, for Isaiah said again,
40 Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; Porque no vean con los ojos, y entiendan de corazón, Y se conviertan, Y yo los sane.
40
"HE HAS BLINDED THEIR EYES AND HE HARDENED THEIR HEART, SO THAT THEY WOULD NOT SEE WITH THEIR EYES AND PERCEIVE WITH THEIR HEART, AND BE CONVERTED AND I HEAL THEM"
41 Estas cosas dijo Isaías cuando vió su gloria, y habló de él.
41
These things Isaiah said because he saw His glory, and he spoke of Him.
42 Con todo eso, aun de los príncipes, muchos creyeron en él; mas por causa de los Fariseos no lo confesaban, por no ser echados de la sinagoga.
42
Nevertheless many even of the rulers believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, for fear that they would be put out of the synagogue;
43 Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios.
43
for they loved the approval of men rather than the approval of God.
44 Mas Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;
44
And Jesus cried out and said, "He who believes in Me, does not believe in Me but in Him who sent Me.
45 Y el que me ve, ve al que me envió.
45
"He who sees Me sees the One who sent Me.
46 Yo la luz he venido al mundo, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en tinieblas.
46
"I have come as Light into the world, so that everyone who believes in Me will not remain in darkness.
47 Y el que oyere mis palabras, y no las creyere, yo no le juzgo; porque no he venido á juzgar al mundo, sino á salvar al mundo.
47
"If anyone hears My sayings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.
48 El que me desecha, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue: la palabra que he hablado, ella le juzgará en el día postrero.
48
"He who rejects Me and does not receive My sayings, has one who judges him; the word I spoke is what will judge him at the last day.
49 Porque yo no he hablado de mí mismo; mas el Padre que me envió, él me dió mandamiento de lo que he de decir, y de lo que he de hablar.
49
"For I did not speak on My own initiative, but the Father Himself who sent Me has given Me a commandment as to what to say and what to speak.
50 Y sé que su mandamiento es vida eterna: así que, lo que yo hablo, como el Padre me lo ha dicho, así hablo.
50
"I know that His commandment is eternal life; therefore the things I speak, I speak just as the Father has told Me."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.