La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 NO se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
1
"Don't be troubled. Believe in God, and believe in me.
2 En la casa de mi Padre muchas moradas hay: de otra manera os lo hubiera dicho: voy, pues, á preparar lugar para vosotros.
2
My Father's house has many rooms. If that were not true, would I have told you that I'm going to prepare a place for you?
3 Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mí mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.
3
If I go to prepare a place for you, I will come again. Then I will bring you into my presence so that you will be where I am.
4 Y sabéis á dónde yo voy; y sabéis el camino.
4
You know the way to the place where I am going."
5 Dícele Tomás: Señor, no sabemos á dónde vas: ¿cómo, pues, podemos saber el camino?
5
Thomas said to him, "Lord, we don't know where you're going. So how can we know the way?"
6 Jesús le dice: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida: nadie viene al Padre, sino por mí.
6
Jesus answered him, "I am the way, the truth, and the life. No one goes to the Father except through me.
7 Si me conocieseis, también á mi Padre conocierais: y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.
7
If you have known me, you will also know my Father. From now on you know him [through me] and have seen him [in me]."
8 Dícele Felipe: Señor, muéstranos el Padre, y nos basta.
8
Philip said to Jesus, "Lord, show us the Father, and that will satisfy us."
9 Jesús le dice: ¿Tanto tiempo ha que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?
9
Jesus replied, "I have been with all of you for a long time. Don't you know me yet, Philip? The person who has seen me has seen the Father. So how can you say, 'Show us the Father'?
10 ¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo: mas el Padre que está en mí, él hace las obras.
10
Don't you believe that I am in the Father and the Father is in me? What I'm telling you doesn't come from me. The Father, who lives in me, does what he wants.
11 Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí: de otra manera, creedme por las mismas obras.
11
Believe me when I say that I am in the Father and that the Father is in me. Otherwise, believe me because of the things I do.
12 De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago también él las hará; y mayores que éstas hará; porque yo voy al Padre.
12
"I can guarantee this truth: Those who believe in me will do the things that I am doing. They will do even greater things because I am going to the Father.
13 Y todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, esto haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.
13
I will do anything you ask [the Father] in my name so that the Father will be given glory because of the Son.
14 Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.
14
If you ask me to do something, I will do it.
15 Si me amáis, guardad mis mandamientos;
15
"If you love me, you will obey my commandments.
16 Y yo rogaré al Padre, y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:
16
I will ask the Father, and he will give you another helper who will be with you forever.
17 Al Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce: mas vosotros le conocéis; porque está con vosotros, y será en vosotros.
17
That helper is the Spirit of Truth. The world cannot accept him, because it doesn't see or know him. You know him, because he lives with you and will be in you.
18 No os dejaré huérfanos: vendré á vosotros.
18
"I will not leave you all alone. I will come back to you.
19 Aun un poquito, y el mundo no me verá más; empero vosotros me veréis; porque yo vivo, y vosotros también viviréis.
19
In a little while the world will no longer see me, but you will see me. You will live because I live.
20 En aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.
20
On that day you will know that I am in my Father and that you are in me and that I am in you.
21 El que tiene mis mandamientos, y los guarda, aquél es el que me ama; y el que me ama, será amado de mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré á él.
21
Whoever knows and obeys my commandments is the person who loves me. Those who love me will have my Father's love, and I, too, will love them and show myself to them."
22 Dícele Judas, no el Iscariote: Señor, ¿qué hay porque te hayas de manifestar á nosotros, y no al mundo?
22
Judas (not Iscariot) asked Jesus, "Lord, what has happened that you are going to reveal yourself to us and not to the world?"
23 Respondió Jesús, y díjole: El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre le amará, y vendremos á él, y haremos con él morada.
23
Jesus answered him, "Those who love me will do what I say. My Father will love them, and we will go to them and make our home with them.
24 El que no me ama, no guarda mis palabras: y la palabra que habéis oído, no es mía, sino del Padre que me envió.
24
A person who doesn't love me doesn't do what I say. I don't make up what you hear me say. What I say comes from the Father who sent me.
25 Estas cosas os he hablado estando con vosotros.
25
"I have told you this while I'm still with you.
26 Mas el Consolador, el Espíritu Santo, al cual el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todas las cosas que os he dicho.
26
However, the helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything. He will remind you of everything that I have ever told you.
27 La paz os dejo, mi paz os doy: no como el mundo la da, yo os la doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.
27
"I'm leaving you peace. I'm giving you my peace. I don't give you the kind of peace that the world gives. So don't be troubled or cowardly.
28 Habéis oído cómo yo os he dicho: Voy, y vengo á vosotros. Si me amaseis, ciertamente os gozaríais, porque he dicho que voy al Padre: porque el Padre mayor es que yo.
28
You heard me tell you, 'I'm going away, but I'm coming back to you.' If you loved me, you would be glad that I'm going to the Father, because the Father is greater than I am.
29 Y ahora os lo he dicho antes que se haga; para que cuando se hiciere, creáis.
29
"I'm telling you this now before it happens. When it does happen, you will believe.
30 Ya no hablaré mucho con vosotros: porque viene el príncipe de este mundo; mas no tiene nada en mí.
30
The ruler of this world has no power over me. But he's coming, so I won't talk with you much longer.
31 Empero para que conozca el mundo que amo al Padre, y como el Padre me dió el mandamiento, así hago. Levantaos, vamos de aquí,
31
However, I want the world to know that I love the Father and that I am doing exactly what the Father has commanded me to do. Get up! We have to leave."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.