La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New American Standard Bible NAS
1 Y JESUS se fué al monte de las Olivas.
1
But Jesus went to the Mount of Olives.
2 Y por la mañana volvió al templo, y todo el pueblo vino á él: y sentado él, los enseñaba.
2
Early in the morning He came again into the temple, and all the people were coming to Him; and He sat down and began to teach them.
3 Entonces los escribas y los Fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio,
3
The scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and having set her in the center of the court,
4 Dícenle: Maestro, esta mujer ha sido tomada en el mismo hecho, adulterando;
4
they said to Him, "Teacher, this woman has been caught in adultery, in the very act.
5 Y en la ley Moisés nos mandó apedrear á las tales: tú pues, ¿qué dices?
5
"Now in the Law Moses commanded us to stone such women; what then do You say?"
6 Mas esto decían tentándole, para poder acusarle. Empero Jesús, inclinado hacia abajo, escribía en tierra con el dedo.
6
They were saying this, testing Him, so that they might have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and with His finger wrote on the ground.
7 Y como perseverasen preguntándole, enderezóse, y díjoles: El que de vosotros esté sin pecado, arroje contra ella la piedra el primero.
7
But when they persisted in asking Him, He straightened up, and said to them, "He who is without sin among you, let him be the first to throw a stone at her."
8 Y volviéndose á inclinar hacia abajo, escribía en tierra.
8
Again He stooped down and wrote on the ground.
9 Oyendo, pues, ellos, redargüidos de la conciencia, salíanse uno á uno, comenzando desde los más viejos hasta los postreros: y quedó solo Jesús, y la mujer que estaba en medio.
9
When they heard it, they began to go out one by one, beginning with the older ones, and He was left alone, and the woman, where she was, in the center of the court.
10 Y enderezándose Jesús, y no viendo á nadie más que á la mujer, díjole: ¿Mujer, dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te ha condenado?
10
Straightening up, Jesus said to her, "Woman, where are they? Did no one condemn you?"
11 Y ella dijo: Señor, ninguno. Entonces Jesús le dijo: Ni yo te condeno: vete, y no peques más.
11
She said, "No one, Lord ." And Jesus said, "I do not condemn you, either. Go. From now on sin no more."]
12 Y hablóles Jesús otra vez, diciendo: Yo soy la luz del mundo: el que me sigue, no andará en tinieblas, mas tendrá la lumbre de la vida.
12
Then Jesus again spoke to them, saying, "I am the Light of the world; he who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life."
13 Entonces los Fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio: tu testimonio no es verdadero.
13
So the Pharisees said to Him, "You are testifying about Yourself; Your testimony is not true."
14 Respondió Jesús, y díjoles: Aunque yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde he venido y á dónde voy; mas vosotros no sabéis de dónde vengo, y á dónde voy.
14
Jesus answered and said to them, "Even if I testify about Myself, My testimony is true, for I know where I came from and where I am going; but you do not know where I come from or where I am going.
15 Vosotros según la carne juzgáis; mas yo no juzgo á nadie.
15
"You judge according to the flesh; I am not judging anyone.
16 Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy solo, sino yo y el que me envió, el Padre.
16
"But even if I do judge, My judgment is true; for I am not alone in it, but I and the Father who sent Me.
17 Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.
17
"Even in your law it has been written that the testimony of two men is true.
18 Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre.
18
"I am He who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."
19 Y decíanle: ¿Dónde está tu Padre? Respondió Jesús: Ni á mí me conocéis, ni á mi Padre; si á mí me conocieseis, á mi Padre también conocierais.
19
So they were saying to Him, "Where is Your Father?" Jesus answered, "You know neither Me nor My Father; if you knew Me, you would know My Father also."
20 Estas palabras habló Jesús en el lugar de las limosnas, enseñando en el templo: y nadie le prendió; porque aun no había venido su hora.
20
These words He spoke in the treasury, as He taught in the temple; and no one seized Him, because His hour had not yet come.
21 Y díjoles otra vez Jesús: Yo me voy, y me buscaréis, mas en vuestro pecado moriréis: á donde yo voy, vosotros no podéis venir.
21
Then He said again to them, "I go away, and you will seek Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come."
22 Decían entonces los Judíos: ¿Hase de matar á sí mismo, que dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?
22
So the Jews were saying, "Surely He will not kill Himself, will He, since He says, 'Where I am going, you cannot come '?"
23 Y decíales: Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo.
23
And He was saying to them, "You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.
24 Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados: porque si no creyereis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.
24
"Therefore I said to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am He, you will die in your sins."
25 Y decíanle: ¿Tú quién eres? Entonces Jesús les dijo: El que al principio también os he dicho.
25
So they were saying to Him, "Who are You?" Jesus said to them, "What have I been saying to you from the beginning?
26 Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros: mas el que me envió, es verdadero: y yo, lo que he oído de él, esto hablo en el mundo.
26
"I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world."
27 Mas no entendieron que él les hablaba del Padre.
27
They did not realize that He had been speaking to them about the Father.
28 Díjoles pues, Jesús: Cuando levantareis al Hijo del hombre, entonces entenderéis que yo soy, y que nada hago de mí mismo; mas como el Padre me enseñó, esto hablo.
28
So Jesus said, "When you lift up the Son of Man, then you will know that I am He, and I do nothing on My own initiative, but I speak these things as the Father taught Me.
29 Porque el que me envió, conmigo está; no me ha dejado solo el Padre; porque yo, lo que á él agrada, hago siempre.
29
"And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him."
30 Hablando él estas cosas, muchos creyeron en él.
30
As He spoke these things, many came to believe in Him.
31 Y decía Jesús á los Judíos que le habían creído: Si vosotros permaneciereis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos;
31
So Jesus was saying to those Jews who had believed Him, "If you continue in My word, then you are truly disciples of Mine;
32 Y conoceréis la verdad, y la verdad os libertará.
32
and you will know the truth, and the truth will make you free."
33 Y respondiéronle: Simiente de Abraham somos, y jamás servimos á nadie: ¿cómo dices tú: Seréis libres?
33
They answered Him, "We are Abraham's descendants and have never yet been enslaved to anyone; how is it that You say, 'You will become free '?"
34 Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, es siervo de pecado.
34
Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is the slave of sin.
35 Y el siervo no queda en casa para siempre: el hijo queda para siempre.
35
"The slave does not remain in the house forever; the son does remain forever.
36 Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres.
36
"So if the Son makes you free, you will be free indeed.
37 Sé que sois simiente de Abraham, mas procuráis matarme, porque mi palabra no cabe en vosotros.
37
"I know that you are Abraham's descendants; yet you seek to kill Me, because My word has no place in you.
38 Yo hablo lo que he visto cerca del Padre; y vosotros hacéis lo que habéis oído cerca de vuestro padre.
38
"I speak the things which I have seen with My Father; therefore you also do the things which you heard from your father."
39 Respondieron y dijéronle: Nuestro padre es Abraham. Díceles Jesús: Si fuerais hijos de Abraham, las obras de Abraham harías.
39
They answered and said to Him, "Abraham is our father." Jesus said to them, "If you are Abraham's children, do the deeds of Abraham.
40 Empero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios: no hizo esto Abraham.
40
"But as it is, you are seeking to kill Me, a man who has told you the truth, which I heard from God; this Abraham did not do.
41 Vosotros hacéis las obras de vuestro padre. Dijéronle entonces: Nosotros no somos nacidos de fornicación; un padre tenemos, que es Dios.
41
"You are doing the deeds of your father." They said to Him, "We were not born of fornication; we have one Father: God."
42 Jesús entonces les dijo: Si vuestro padre fuera Dios, ciertamente me amaríais: porque yo de Dios he salido, y he venido; que no he venido de mí mismo, mas él me envió.
42
Jesus said to them, "If God were your Father, you would love Me, for I proceeded forth and have come from God, for I have not even come on My own initiative, but He sent Me.
43 ¿Por qué no reconocéis mi lenguaje? porque no podéis oir mi palabra.
43
"Why do you not understand what I am saying? It is because you cannot hear My word.
44 Vosotros de vuestro padre el diablo sois, y los deseos de vuestro padre queréis cumplir. Él, homicida ha sido desde el principio, y no permaneció en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de suyo habla; porque es mentiroso, y padre de mentira.
44
"You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth because there is no truth in him. Whenever he speaks a lie, he speaks from his own nature, for he is a liar and the father of lies.
45 Y porque yo digo verdad, no me creéis.
45
"But because I speak the truth, you do not believe Me.
46 ¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Pues si digo verdad, ¿por qué vosotros no me creéis?
46
"Which one of you convicts Me of sin? If I speak truth, why do you not believe Me?
47 El que es de Dios, las palabras de Dios oye: por esto no las oís vosotros, porque no sois de Dios.
47
"He who is of God hears the words of God; for this reason you do not hear them, because you are not of God."
48 Respondieron entonces los Judíos, y dijéronle: ¿No decimos bien nosotros, que tú eres Samaritano, y tienes demonio?
48
The Jews answered and said to Him, "Do we not say rightly that You are a Samaritan and have a demon?"
49 Respondió Jesús: Yo no tengo demonio, antes honro á mi Padre; y vosotros me habéis deshonrado.
49
Jesus answered, "I do not have a demon; but I honor My Father, and you dishonor Me.
50 Y no busco mi gloria: hay quien la busque, y juzgue.
50
"But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges.
51 De cierto, de cierto os digo, que el que guardare mi palabra, no verá muerte para siempre.
51
"Truly, truly, I say to you, if anyone keeps My word he will never see death."
52 Entonces los Judíos le dijeron: Ahora conocemos que tienes demonio. Abraham murió, y los profetas, y tú dices: El que guardare mi palabra, no gustará muerte para siempre.
52
The Jews said to Him, "Now we know that You have a demon. Abraham died, and the prophets also; and You say, 'If anyone keeps My word, he will never taste of death.'
53 ¿Eres tú mayor que nuestro padre Abraham, el cual murió? y los profetas murieron: ¿quién te haces á ti mismo?
53
"Surely You are not greater than our father Abraham, who died? The prophets died too; whom do You make Yourself out to be?"
54 Respondió Jesús: Si yo me glorifico á mí mismo, mi gloria es nada: mi Padre es el que me glorifica; el que vosotros decís que es vuestro Dios;
54
Jesus answered, "If I glorify Myself, My glory is nothing; it is My Father who glorifies Me, of whom you say, 'He is our God ';
55 Y no le conocéis: mas yo le conozco; y si dijere que no le conozco, seré como vosotros mentiroso: mas le conozco, y guardo su palabra.
55
and you have not come to know Him, but I know Him; and if I say that I do not know Him, I will be a liar like you, but I do know Him and keep His word.
56 Abraham vuestro padre se gozó por ver mi día; y lo vió, y se gozó.
56
"Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad."
57 Dijéronle entonces los Judíos: Aun no tienes cincuenta años, ¿y has visto á Abraham?
57
So the Jews said to Him, "You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?"
58 Díjoles Jesús: De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.
58
Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, before Abraham was born, I am."
59 Tomaron entonces piedras para tirarle: mas Jesús se encubrió, y salió del templo; y atravesando por medio de ellos, se fué.
59
Therefore they picked up stones to throw at Him, but Jesus hid Himself and went out of the temple.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.