Parallel Bible results for "juges 4"

Juges 4

OST

OJB

1 Après qu'Éhud fut mort, les enfants d'Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais devant l'Éternel.
1 And the Bnei Yisroel again did rah in the sight of Hashem, when Ehud was dead.
2 C'est pourquoi l'Éternel les livra entre les mains de Jabin, roi de Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera, qui habitait à Harosheth-Goïm.
2 And Hashem sold them into the yad Yavin Melech Kena’an, that reigned in Chatzor; the sar whose tze’va (army) was Sisra, which dwelt in Charoshet HaGoyim.
3 Alors les enfants d'Israël crièrent à l'Éternel; car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec beaucoup de violence les enfants d'Israël depuis vingt ans.
3 And the Bnei Yisroel cried unto Hashem; for he had nine hundred chariots of barzel (iron); and twenty shanah he oppressed chazakah the Bnei Yisroel.
4 En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël.
4 And isha Devorah, a neviah, the eshet Lapidot, judged Yisroel at that time.
5 Et elle siégeait sous le palmier de Débora entre Rama et Béthel, dans la montagne d'Éphraïm, et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés.
5 And she held court under the Tomer Devorah between Ramah and Beit-El in har Ephrayim; Bnei Yisroel came up to her for mishpat.
6 Or, elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédès, de Nephthali, et elle lui dit: L'Éternel, le Dieu d'Israël, n'a-t-il pas donné ce commandement: Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon?
6 And she sent and called Barak ben Avinoam out of Kedesh Naphtali, and said unto him, Hath not Hashem Elohei Yisroel commanded, saying, Go and take position at Har Tavor, and take with thee ten thousand ish of the Bnei Naphtali and of the Bnei Zevulun?
7 J'attirerai vers toi, au torrent de Kisson, Sisera, chef de l'armée de Jabin, avec ses chars et la multitude de ses gens, et je le livrerai entre tes mains.
7 And I will lure unto thee to the river Kishon the sar Tze’va Yavin, Sisra, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine yad.
8 Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
8 And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, then I will not go.
9 Et elle répondit: J'irai, j'irai avec toi; mais tu n'auras point de gloire dans ton entreprise; car l'Éternel livrera Sisera entre les mains d'une femme. Débora se leva donc, et alla avec Barak à Kédès.
9 And she said, I will surely go with thee; notwithstanding the derech of thee shall not take thee to thy teferet (honor); for Hashem shall sell Sisra into the yad of an isha. And Devorah arose, and went with Barak to Kedesh.
10 Et Barak assembla Zabulon et Nephthali à Kédès; dix mille hommes marchèrent à sa suite; et Débora monta avec lui.
10 And Barak summoned Zevulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand ish at his feet; and Devorah went up with him.
11 Or, Héber, le Kénien, s'étant séparé des Kéniens, enfants de Hobab, parent de Moïse, avait dressé ses tentes jusqu'au chêne de Tsaanaïm, qui est auprès de Kédès.
11 Now Chever the Keni, which was of the Bnei Chovav the khoten Moshe, had separated from the Kayin [other Keni], and encamped his ohel unto the oak at Tzaanannim, which is near Kedesh.
12 On rapporta donc à Sisera que Barak, fils d'Abinoam, était monté à la montagne de Thabor.
12 And they told Sisra that Barak ben Avinoam was gone up to Har Tavor.
13 Et Sisera assembla tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui, depuis Harosheth-Goïm jusqu'au torrent de Kisson.
13 And Sisra gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of barzel (iron), and kol haAm that were with him, from Charoshet HaGoyim unto the river Kishon.
14 Et Débora dit à Barak: Lève-toi; car voici le jour où l'Éternel a livré Sisera entre tes mains. L'Éternel ne marche-t-il pas devant toi? Et Barak descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes à sa suite.
14 And Devorah said unto Barak, Go! For this is the day in which Hashem hath delivered Sisra into thine yad. Is not Hashem gone out before thee? So Barak went down from Har Tavor, and ten thousand ish after him.
15 Et l'Éternel mit en déroute Sisera, et tous les chars, et tout le camp, et il les fit passer au fil de l'épée devant Barak; et Sisera descendit de son char, et s'enfuit à pied.
15 And Hashem routed Sisra, and all his chariots, and kol hamachaneh, with the edge of the cherev before Barak; so that Sisra got down from his merkavah (chariot), and fled away on foot.
16 Et Barak poursuivit les chars et le camp jusqu'à Harosheth-Goïm, et tout le camp de Sisera fut passé au fil de l'épée; il n'en resta pas un homme.
16 But Barak pursued after the chariots, and after the machaneh, as far as Charoshet HaGoyim; and kol machaneh Sisra fell by the edge of the cherev; and there was not a man left.
17 Et Sisera s'enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, Kénien.
17 Howbeit Sisra fled away on foot to the ohel Yael the isha of Chever the Keni; for there was shalom between Yavin Melech Chatzor and the Bais Chever Keni.
18 Et Jaël sortit au-devant de Sisera, et lui dit: Entre mon seigneur, entre chez moi; ne crains point. Il entra donc chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture.
18 And Yael went out to meet Sisra, and said unto him, Turn in, adoni, stay with me; fear not. And when he had entered with her into the ohel, she covered him with a covering.
19 Puis il lui dit: Je te prie, donne-moi un peu d'eau à boire, car j'ai soif. Et elle ouvrit l'outre du lait, lui donna à boire, et le couvrit.
19 And he said unto her, Give me, now, a little mayim to drink; for I am thirsty. And she opened a skin of cholov, and gave him drink, and covered him.
20 Il lui dit encore: Tiens-toi à l'entrée de la tente, et si l'on vient t'interroger, en disant: Y a-t-il ici quelqu'un? Tu répondras: Non.
20 Again he said unto her, Stand at the petach haohel, and it shall be, when any ish doth come and inquire of thee, and say, Is there any ish here??thou shalt say, No.
21 Mais Jaël, femme de Héber, saisit un clou de la tente; et, prenant en main le marteau, elle vint à lui doucement, et lui transperça la tempe avec ce clou, qui s'enfonça en terre. Il était profondément endormi et accablé de fatigue; et il mourut.
21 Then Yael eshet Chever took a yetad haohel (tent peg), and took a makevet (hammer) in her yad, and went softly unto him, and drove the yetad into his temple, and stuck it into the ground; for he was fast asleep exhausted. So he died.
22 Et voici, Barak poursuivait Sisera, et Jaël sortit au-devant de lui, et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Et Barak entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le clou dans la tempe.
22 And, hinei, as Barak pursued Sisra, Yael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the ish whom thou seekest. And when he came into her ohel, hinei, Sisra lay dead, and the yetad was in his temple.
23 En ce jour-là, Dieu humilia ainsi Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d'Israël.
23 So Elohim subdued on that day Yavin Melech Kena’an before the Bnei Yisroel.
24 Et la main des enfants d'Israël s'appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu'à ce qu'ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.
24 And the yad Bnei Yisroel prospered, and prevailed against Yavin Melech Kena’an, until they had destroyed Yavin Melech Kena’an.
The Ostervald translation is in the public domain.
The Orthodox Jewish Bible fourth edition, OJB. Copyright 2002,2003,2008,2010, 2011 by Artists for Israel International. All rights reserved.