La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
1
I am a man who has seen misery, under the rod of his wrath.
2 Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
2
He has driven me along, he brought darkness and not light.
3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
3
Surely he has turned his hand against me, all day long.
4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
4
He has worn out my flesh and skin, he has broken my bones.
5 Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
5
{He has besieged} and engulfed me with bitterness and hardship.
6 Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
6
In darkness he has let me dwell like [the] dead of long ago.
7 Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
7
He has built a wall around me, I cannot go out; he has made my bronze fetters heavy.
8 Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
8
Though I cry out for help, he shuts out my prayers.
9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
9
He has blocked my ways with dressed stones; he has made my paths crooked.
10 Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
10
To me he [is] like a bear lying in wait, a lion in hiding.
11 Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
11
He has forsaken my way and torn me to pieces; he has caused me desolation.
12 Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
12
He has bent his bow and set me as the target for the arrow.
13 Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
13
He shot {the arrows of his quiver} into my kidneys.
14 Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
14
I have become a laughingstock for all the people, their mocking song all day long.
15 Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
15
He has filled me with bitterness, he has drenched me [with] wormwood.
16 Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
16
He has broken my teeth on grit, he has trampled me down in ash.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
17
My life has been removed from peace, I have forgotten goodness.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
18
And I have said, "My glory is ruined, my expectation from Yahweh."
19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
19
Remember my misery and bitterness, the wormwood and venom!
20 Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
20
Surely my soul remembers and bows down within me.
21 Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
21
This {I have reminded myself}, therefore I will hope.
22 Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
22
The loyal love of Yahweh does not cease; his compassions do not come to an end.
23 Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
23
[They] are new in the morning, great is your faithfulness.
24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
24
"Yahweh is my portion," says my soul, "Thus I will hope on him."
25 Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
25
Yahweh is good to those who wait on him, to the person that seeks him.
26 Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
26
[It is] good to wait in silence for the salvation of Yahweh.
27 Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
27
[It is] good for a man who carries the yoke of his childhood.
28 Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
28
Let him sit alone and be silent when he has laid it on him.
29 Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
29
Let {him put} his mouth in the dust; perhaps there is hope.
30 Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
30
Let him give a cheek to his smiter, let him be filled with disgrace.
31 Porque el Señor no desechará para siempre:
31
For the Lord will not reject forever.
32 Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
32
For even though he causes grief he has compassion according to the greatness of his royal love.
33 Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
33
He does not {afflict willingly}, or grieve {anyone}.
34 Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
34
To crush under his feet all [the] prisoners of [the] earth;
35 Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
35
{to deprive one of justice} before the face of the Most High;
36 Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
36
to subvert a person in a legal dispute --the Lord has not found delight [in these things].
37 ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
37
{Who can speak} and it will happen [if] the Lord has not commanded [it]?
38 ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
38
[Is] it not from the mouth of the Most High [that] disaster and good will come?
39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
39
Why should any living person complain about his sin?
40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
40
Let us test and examine our ways; let us return to Yahweh.
41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
41
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens.
42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
42
We ourselves have transgressed and rebelled, you have not forgiven.
43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
43
You have covered [yourself] {in anger} and pursued us, you have slain and not shown mercy.
44 Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
44
You have covered yourself in a cloud {so that prayer cannot pass through}.
45 Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
45
You have made us scum and refuse in the midst of the nations.
46 Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
46
All our enemies have opened their mouth against us.
47 Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
47
Fear and a pit have come upon us, desolation and destruction.
48 Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
48
Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
49
My eyes have poured down unceasingly without respite,
50 Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
50
until Yahweh looks down and sees from heaven.
51 Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
51
My eyes inflict my soul because of all the daughters of my city.
52 Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
52
My enemies hunt me without cause, like a bird.
53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
53
{They have silenced me in a pit}, they have thrown a stone at me.
54 Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
54
Water has flown over my head, I said, "I am cut off."
55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
55
I have called your name, O Yahweh, from the depths of the pit.
56 Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
56
You have heard my cry, "Do not shut your ear to my cry for help, for my relief!"
57 Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
57
You came near on a day [when] I called you, you said, "Do not fear!"
58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
58
O Lord, you have pleaded for {my cause}, you have redeemed my life.
59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
59
You have seen my injustice, O Yahweh; judge my case.
60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
60
You have seen all their vengeance, all there plans against me.
61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
61
You have heard their disgrace, O Yahweh, all their plans against me.
62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
62
The lips and meditation of my assailants [are] against me all day long.
63 Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
63
Look at their sitting and their standing, I [am] their mocking song.
64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
64
Return to them what is deserved, O Yahweh, according to the work of their hands.
65 Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
65
Give them a stubborn heart; curse them!
66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
66
Pursue them {in anger} and destroy them from under the heavens of Yahweh.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.