Parallel Bible results for "lamentations 5"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Lamentations 5

VUL

NKJV

1 recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
1 Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!
2 hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
2 Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.
3 pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
3 We have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.
4 aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
4 We pay for the water we drink, And our wood comes at a price.
5 cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
5 They pursue at our heels; We labor and have no rest.
6 Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
6 We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
7 Our fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.
8 servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
8 Servants rule over us; There is none to deliver us from their hand.
9 in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
9 We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.
10 pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
10 Our skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.
11 mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
11 They ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.
12 principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
12 Princes were hung up by their hands, And elders were not respected.
13 adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
13 Young men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.
14 senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
14 The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.
15 defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
15 The joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning.
16 cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
17 propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
17 Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;
18 propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
18 Because of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it.
19 tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
19 You, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation.
20 quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
20 Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
21 converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
21 Turn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,
22 sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer
22 Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.