Parallel Bible results for "levítico 18"

Levítico 18

SEV

VUL

1 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
2 loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
3 No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, en la cual yo os introduzco; ni andaréis en sus estatutos.
3 iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
4 Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
4 facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
5 Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
5 custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
6 Ningún varón se allegue a ninguna <I>mujer</I> cercana de su carne, para descubrir su desnudez. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
6 omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
7 La desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre, no descubrirás; tu madre es, no descubrirás su desnudez.
7 turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
8 La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
8 turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
9 La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
9 turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
10 La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, porque es la desnudez tuya.
10 turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
11 La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
11 turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
12 La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás; es parienta de tu padre.
12 turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
13 La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás; porque parienta de tu madre es.
13 turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
14 La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; no llegarás a su mujer; es mujer del hermano de tu padre.
14 turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
15 La desnudez de tu nuera no descubrirás; mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
15 turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
16 La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás; es la desnudez de tu hermano.
16 turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
17 La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás; no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
17 turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
18 No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.
18 sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
19 Y no llegarás a la mujer en 8el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
19 ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
20 Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
20 cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
21 Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego a Moloc; no contamines el nombre de tu Dios: Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
21 de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
22 No te echarás con macho como con mujer; es abominación.
22 cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
23 Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento ensuciándote con él; ni mujer <I>alguna</I> se pondrá delante de animal para ayuntarse con él; es mezcla.
23 cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
24 En ninguna de estas cosas os ensuciaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado los gentiles que yo echo de delante de vosotros;
24 ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
25 y la tierra fue contaminada; y <I>yo</I> visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.
25 et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
26 Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis <I>ninguna</I> de todas estas abominaciones; <I>ni</I> el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.
26 custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
27 (Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que <I>fueron</I> antes de vosotros, y la tierra fue contaminada.)
27 omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
28 Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó a los gentiles que fueron antes de vosotros.
28 cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
29 Porque cualquiera que hiciere <I>alguna</I> de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
30 Guardad, pues, mi observancia, no haciendo <I>algo</I> de las leyes de las abominaciones que fueron hechas antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
30 custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.