Parallel Bible results for "levítico 19"

Levítico 19

SEV

VUL

1 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
1 locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Habla a toda la congregación de los hijos de Israel, y diles: Santos seréis, porque santo <I>soy</I> yo el SEÑOR vuestro Dios.
2 loquere ad omnem coetum filiorum Israhel et dices ad eos sancti estote quia ego sanctus sum Dominus Deus vester
3 Cada uno temerá a su madre y a su padre, y mis sábados guardaréis. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
3 unusquisque matrem et patrem suum timeat sabbata mea custodite ego Dominus Deus vester
4 No os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
4 nolite converti ad idola nec deos conflatiles faciatis vobis ego Dominus Deus vester
5 Y cuando ofreciereis sacrificio de paz al SEÑOR, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
5 si immolaveritis hostiam pacificorum Domino ut sit placabilis
6 Será comido el día que lo ofreciereis, y el siguiente día; y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego.
6 eo die quo fuerit immolata comedetis eam et die altero quicquid autem residuum fuerit in diem tertium igne conburetis
7 Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto;
7 si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus
8 y el que lo comiere, llevará su delito, por cuanto profanó la santidad del SEÑOR; y la tal persona será cortada de su pueblo.
8 portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
9 Cuando segareis la mies de vuestra tierra, no acabarás de segar el rincón de tu campo, ni espigarás tu <I>tierra</I> segada.
9 cum messueris segetes terrae tuae non tondebis usque ad solum superficiem terrae nec remanentes spicas colliges
10 Y no rebuscarás tu viña, ni recogerás los granos caídos de tu viña; para el pobre y para el extranjero los dejarás. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
10 neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes ego Dominus Deus vester
11 No hurtaréis, y no engañaréis, ni mentiréis ninguno a su prójimo.
11 non facietis furtum non mentiemini nec decipiet unusquisque proximum suum
12 Y no juraréis en mi nombre con mentira, ni ensuciarás el nombre de tu Dios. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
12 non peierabis in nomine meo nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
13 No harás calumnia a tu prójimo, ni <I>le</I> robarás. No se detendrá el trabajo del jornalero en tu casa hasta la mañana.
13 non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum non morabitur opus mercennarii apud te usque mane
14 No maldigas al sordo, y delante del ciego no pongas tropiezo, mas tendrás temor de tu Dios. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
14 non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
15 No harás agravio en el juicio; ni complaciendo al pobre, ni favoreciendo al grande; con justicia juzgarás a tu prójimo.
15 non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo
16 No andarás chismeando en tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
16 non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus
17 No aborrecerás a tu hermano en tu corazón; ingenuamente reprenderás a tu prójimo, y no consentirás sobre el pecado.
17 ne oderis fratrem tuum in corde tuo sed publice argue eum ne habeas super illo peccatum
18 No te vengarás, ni guardarás <I>rencor</I> a los hijos de tu pueblo; mas amarás a tu prójimo como a ti mismo. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
18 non quaeres ultionem nec memor eris iniuriae civium tuorum diliges amicum tuum sicut temet ipsum ego Dominus
19 Mis estatutos guardaréis. A tu animal no harás ayuntar para mixturas; tu campo no sembrarás de mixtura, y no te pondrás vestidos con mezcla de diversas cosas.
19 leges meas custodite iumenta tua non facies coire cum alterius generis animantibus agrum non seres diverso semine veste quae ex duobus texta est non indueris
20 Y cuando un hombre tuviere acto carnal con mujer, y ella fuere sierva desposada con alguno, y no estuviere rescatada, ni le hubiere sido dada libertad, <I>ambos</I> serán azotados; no morirán, por cuanto <I>ella</I> no es libre.
20 homo si dormierit cum muliere coitu seminis quae sit ancilla etiam nubilis et tamen pretio non redempta nec libertate donata vapulabunt ambo et non morientur quia non fuit libera
21 Y él traerá <I>en expiación</I> por su culpa al SEÑOR, a la puerta del tabernáculo del testimonio, <I>un</I> carnero por expiación.
21 pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem
22 Y con el sacerdote lo reconciliará con el carnero de la expiación delante del SEÑOR, por su pecado que cometió; y se le perdonará su pecado que ha cometido.
22 orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
23 Y cuando hubiereis entrado en la tierra, y plantareis todo árbol de comer, circuncidaréis su prepucio de su fruto; tres años os será incircunciso; su fruto no se comerá.
23 quando ingressi fueritis terram et plantaveritis in ea ligna pomifera auferetis praeputia eorum poma quae germinant inmunda erunt vobis nec edetis ex eis
24 Y al cuarto año todo su fruto será santidad de loores al SEÑOR.
24 quarto anno omnis fructus eorum sanctificabitur laudabilis Domino
25 Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
25 quinto autem anno comedetis fructus congregantes poma quae proferunt ego Dominus Deus vester
26 No comeréis <I>cosa alguna</I> con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis.
26 non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia
27 No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.
27 neque in rotundum adtondebitis comam nec radatis barbam
28 Y no haréis rasguños en vuestra carne por <I>un</I> muerto, ni imprimiréis en vosotros señal alguna. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
28 et super mortuo non incidetis carnem vestram neque figuras aliquas et stigmata facietis vobis ego Dominus
29 No contaminarás tu hija haciéndola fornicar; para que no se prostituya la tierra, y se llene de maldad.
29 ne prostituas filiam tuam et contaminetur terra et impleatur piaculo
30 Mis sábados guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
30 sabbata mea custodite et sanctuarium meum metuite ego Dominus
31 No os volváis a los encantadores y a los adivinos; no <I>los</I> consultéis ensuciándoos con ellos. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
31 ne declinetis ad magos nec ab ariolis aliquid sciscitemini ut polluamini per eos ego Dominus Deus vester
32 Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
32 coram cano capite consurge et honora personam senis et time Deum tuum ego sum Dominus
33 Y cuando el extranjero morare contigo en vuestra tierra, no le oprimiréis.
33 si habitaverit advena in terra vestra et moratus fuerit inter vos ne exprobretis ei
34 Como a un natural de vosotros tendréis al extranjero que peregrinare entre vosotros; y ámalo como a ti mismo; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
34 sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
35 No hagáis agravio en juicio, en medida <I>de tierra</I> , ni en peso, ni en otra medida.
35 nolite facere iniquum aliquid in iudicio in regula in pondere in mensura
36 Balanzas justas, pesas justas, efa justo, e hin justo tendréis. Yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto.
36 statera iusta et aequa sint pondera iustus modius aequusque sextarius ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti
37 Guardad pues todos mis estatutos, y todos mis derechos, y ponedlos por obra. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
37 custodite omnia praecepta mea et universa iudicia et facite ea ego Dominus
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.