La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 Y HABLO Jehová á Moisés diciendo:
1
The LORD said to Moses,
2 Dirás asimismo á los hijos de Israel: Cualquier varón de los hijos de Israel, ó de los extranjeros que peregrinan en Israel, que diere de su simiente á Moloch, de seguro morirá: el pueblo de la tierra lo apedreará con piedras.
2
“Give the people of Israel these instructions, which apply both to native Israelites and to the foreigners living in Israel. “If any of them offer their children as a sacrifice to Molech, they must be put to death. The people of the community must stone them to death.
3 Y yo pondré mi rostro contra el tal varón, y lo cortaré de entre su pueblo; por cuanto dió de su simiente á Moloch, contaminando mi santuario, y amancillando mi santo nombre.
3
I myself will turn against them and cut them off from the community, because they have defiled my sanctuary and brought shame on my holy name by offering their children to Molech.
4 Que si escondiere el pueblo de la tierra sus ojos de aquel varón que hubiere dado de su simiente á Moloch, para no matarle,
4
And if the people of the community ignore those who offer their children to Molech and refuse to execute them,
5 Entonces yo pondré mi rostro contra aquel varón, y contra su familia, y le cortaré de entre su pueblo, con todos los que fornicaron en pos de él, prostituyéndose con Moloch.
5
I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.
6 Y la persona que atendiere á encantadores ó adivinos, para prostituirse tras de ellos, yo pondré mi rostro contra la tal persona, y cortaréla de entre su pueblo.
6
“I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community.
7 Santificaos, pues, y sed santos, porque yo Jehová soy vuestro Dios.
7
So set yourselves apart to be holy, for I am the LORD your God.
8 Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra: Yo Jehová que os santifico.
8
Keep all my decrees by putting them into practice, for I am the LORD who makes you holy.
9 Porque varón que maldijere á su padre ó á su madre, de cierto morirá: á su padre ó á su madre maldijo; su sangre será sobre él.
9
“Anyone who dishonors father or mother must be put to death. Such a person is guilty of a capital offense.
10 Y el hombre que adulterare con la mujer de otro, el que cometiere adulterio con la mujer de su prójimo, indefectiblemente se hará morir al adúltero y á la adúltera.
10
“If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the man and the woman who have committed adultery must be put to death.
11 Y cualquiera que se echare con la mujer de su padre, la desnudez de su padre descubrió; ambos han de ser muertos; su sangre será sobre ellos.
11
“If a man violates his father by having sex with one of his father’s wives, both the man and the woman must be put to death, for they are guilty of a capital offense.
12 Y cualquiera que durmiere con su nuera, ambos han de morir: hicieron confusión; su sangre será sobre ellos.
12
“If a man has sex with his daughter-in-law, both must be put to death. They have committed a perverse act and are guilty of a capital offense.
13 Y cualquiera que tuviere ayuntamiento con varón como con mujer, abominación hicieron: entrambos han de ser muertos; sobre ellos será su sangre.
13
“If a man practices homosexuality, having sex with another man as with a woman, both men have committed a detestable act. They must both be put to death, for they are guilty of a capital offense.
14 Y el que tomare mujer y á la madre de ella, comete vileza: quemarán en fuego á él y á ellas, porque no haya vileza entre vosotros.
14
“If a man marries both a woman and her mother, he has committed a wicked act. The man and both women must be burned to death to wipe out such wickedness from among you.
15 Y cualquiera que tuviere cópula con bestia, ha de ser muerto; y mataréis á la bestia.
15
“If a man has sex with an animal, he must be put to death, and the animal must be killed.
16 Y la mujer que se allegare á algún animal, para tener ayuntamiento con él, á la mujer y al animal matarás: morirán infaliblemente; será su sangre sobre ellos.
16
“If a woman presents herself to a male animal to have intercourse with it, she and the animal must both be put to death. You must kill both, for they are guilty of a capital offense.
17 Y cualquiera que tomare á su hermana, hija de su padre ó hija de su madre, y viere su desnudez, y ella viere la suya, cosa es execrable; por tanto serán muertos á ojos de los hijos de su pueblo: descubrió la desnudez de su hermana; su pecado llevará.
17
“If a man marries his sister, the daughter of either his father or his mother, and they have sexual relations, it is a shameful disgrace. They must be publicly cut off from the community. Since the man has violated his sister, he will be punished for his sin.
18 Y cualquiera que durmiere con mujer menstruosa, y descubriere su desnudez, su fuente descubrió, y ella descubrió la fuente de su sangre: ambos serán cortados de entre su pueblo.
18
“If a man has sexual relations with a woman during her menstrual period, both of them must be cut off from the community, for together they have exposed the source of her blood flow.
19 La desnudez de la hermana de tu madre, ó de la hermana de tu padre, no descubrirás: por cuanto descubrió su parienta, su iniquidad llevarán.
19
“Do not have sexual relations with your aunt, whether your mother’s sister or your father’s sister. This would dishonor a close relative. Both parties are guilty and will be punished for their sin.
20 Y cualquiera que durmiere con la mujer del hermano de su padre, la desnudez del hermano de su padre descubrió; su pecado llevarán; morirán sin hijos.
20
“If a man has sex with his uncle’s wife, he has violated his uncle. Both the man and woman will be punished for their sin, and they will die childless.
21 Y el que tomare la mujer de su hermano, es suciedad; la desnudez de su hermano descubrió; sin hijos serán.
21
“If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity. He has violated his brother, and the guilty couple will remain childless.
22 Guardad, pues, todos mis estatutos y todos mis derechos, y ponedlos por obra: y no os vomitará la tierra, en la cual yo os introduzco para que habitéis en ella.
22
“You must keep all my decrees and regulations by putting them into practice; otherwise the land to which I am bringing you as your new home will vomit you out.
23 Y no andéis en las prácticas de la gente que yo echaré de delante de vosotros: porque ellos hicieron todas estas cosas, y los tuve en abominación.
23
Do not live according to the customs of the people I am driving out before you. It is because they do these shameful things that I detest them.
24 Empero á vosotros os he dicho: Vosotros poseeréis la tierra de ellos, y yo os la daré para que la poseáis por heredad, tierra que fluye leche y miel: Yo Jehová vuestro Dios, que os he apartado de los pueblos.
24
But I have promised you, ‘You will possess their land because I will give it to you as your possession—a land flowing with milk and honey.’ I am the LORD your God, who has set you apart from all other people.
25 Por tanto, vosotros haréis diferencia entre animal limpio é inmundo, y entre ave inmunda y limpia: y no ensuciéis vuestras personas en los animales, ni en las aves, ni en ninguna cosa que va arrastrando por la tierra, las cuales os he apartado por inmundas.
25
“You must therefore make a distinction between ceremonially clean and unclean animals, and between clean and unclean birds. You must not defile yourselves by eating any unclean animal or bird or creature that scurries along the ground. I have identified them as being unclean for you.
26 Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.
26
You must be holy because I, the LORD, am holy. I have set you apart from all other people to be my very own.
27 Y el hombre ó la mujer en quienes hubiere espíritu phitónico ó de adivinación, han de ser muertos: los apedrearán con piedras; su sangre sobre ellos.
27
“Men and women among you who act as mediums or who consult the spirits of the dead must be put to death by stoning. They are guilty of a capital offense.”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.