Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
1
locutus quoque est Dominus ad Mosen dicens
2 Di a Aarón y a sus hijos, que se abstengan de las santificaciones de los hijos de Israel, y que no ensucien mi santo nombre en lo que ellos me santifican. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
2
loquere ad Aaron et ad filios eius ut caveant ab his quae consecrata sunt filiorum Israhel et non contaminent nomen sanctificatorum mihi quae ipsi offerunt ego Dominus
3 Diles: Todo varón de toda vuestra simiente en vuestras generaciones que llegare a las santificaciones, que los hijos de Israel santifican al SEÑOR, teniendo inmundicia sobre sí, de delante de mí será cortada su alma. Yo <I> soy</I> el SEÑOR.
3
dic ad eos et ad posteros eorum omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quae consecrata sunt et quae obtulerunt filii Israhel Domino in quo est inmunditia peribit coram Domino ego sum Dominus
4 Cualquier varón de la simiente de Aarón que fuere leproso, o padeciere flujo de simiente, no comerá de las santificaciones hasta que esté limpio; y el que tocare cualquiera cosa inmunda de mortecino, o el varón del cual hubiere salido derramamiento de semen;
4
homo de semine Aaron qui fuerit leprosus aut patiens fluxum seminis non vescetur de his quae sanctificata sunt mihi donec sanetur qui tetigerit inmundum super mortuo et ex quo egreditur semen quasi coitus
5 o el varón que hubiere tocado cualquier reptil, por el cual será inmundo, u hombre por el cual venga a ser inmundo, conforme a cualquiera inmundicia suya;
5
et qui tangit reptile et quodlibet inmundum cuius tactus est sordidus
6 la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde, y no comerá de las santificaciones, antes que haya lavado su carne con agua.
6
inmundus erit usque ad vesperum et non vescetur his quae sanctificata sunt sed cum laverit carnem suam aqua
7 Y cuando el sol se pusiere, será purificado; y después comerá de las santificaciones, porque su pan es.
7
et occubuerit sol tunc mundatus vescetur de sanctificatis quia cibus illius est
8 Mortecino ni despedazado <I>por fiera</I> no comerá, para contaminarse en ello. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
8
morticinum et captum a bestia non comedent nec polluentur in eis ego sum Dominus
9 Guarden, pues, mi observancia, y no lleven pecado por ello, y mueran por ello cuando la profanaren. Yo soy el SEÑOR que los santifico.
9
custodient praecepta mea ut non subiaceant peccato et moriantur in sanctuario cum polluerint illud ego Dominus qui sanctifico eos
10 Ningún extraño comerá santificación; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá santificación.
10
omnis alienigena non comedet de sanctificatis inquilinus sacerdotis et mercennarius non vescentur ex eis
11 Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa; éstos comerán de su pan.
11
quem autem sacerdos emerit et qui vernaculus domus eius fuerit hii comedent ex eis
12 Pero la hija del sacerdote, cuando se casare con varón extraño, ella no comerá de la apartadura de las santificaciones.
12
si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit de his quae sanctificata sunt et de primitiis non vescetur
13 Mas si la hija del sacerdote fuere viuda, o repudiada, y no tuviere prole, y se hubiere vuelto a la casa de su padre, como en su juventud, comerá del pan de su padre; pero ningún extraño coma de él.
13
sin autem vidua vel repudiata et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui sicut puella consuerat aletur cibis patris sui omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem
14 Y el que por yerro comiere santificación, añadirá a ella su quinto, y lo dará al sacerdote con la ofrenda que comió.
14
qui comederit de sanctificatis per ignorantiam addet quintam partem cum eo quod comedit et dabit sacerdoti in sanctuarium
15 No contaminarán, pues, las santificaciones de los hijos de Israel, las cuales apartan para el SEÑOR;
15
nec contaminabunt sanctificata filiorum Israhel quae offerunt Domino
16 ni les harán llevar la iniquidad del pecado, comiendo las santificaciones de ellos. Porque yo el SEÑOR <I>soy</I> el que los santifico.
16
ne forte sustineant iniquitatem delicti sui cum sanctificata comederint ego Dominus qui sanctifico eos
17 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
17
locutus est Dominus ad Mosen dicens
18 Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Cualquier varón de la Casa de Israel, o de los extranjeros en Israel, que ofreciere su ofrenda por todos sus votos, y por todas sus ofrendas voluntarias, que ofrecieren al SEÑOR en holocausto;
18
loquere ad Aaron et filios eius et ad omnes filios Israhel dicesque ad eos homo de domo Israhel et de advenis qui habitant apud vos qui obtulerit oblationem suam vel vota solvens vel sponte offerens quicquid illud obtulerit in holocaustum Domini
19 de vuestra voluntad <I>ofreceréis</I> macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, o de entre las cabras.
19
ut offeratur per vos masculus inmaculatus erit ex bubus et ex ovibus et ex capris
20 Ninguna cosa en que haya falta ofreceréis, porque no será acepto por vosotros.
20
si maculam habuerit non offeretis neque erit acceptabile
21 Asimismo, cuando alguno ofreciere sacrificio de paz al SEÑOR para presentar voto, u ofreciendo voluntariamente, de vacas o de ovejas, sin tacha será acepto.
21
homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino vel vota solvens vel sponte offerens tam de bubus quam de ovibus inmaculatum offeret ut acceptabile sit omnis macula non erit in eo
22 Ciego, o perniquebrado, o mutilado, o verrugoso, o sarnoso o roñoso, no ofreceréis éstos al SEÑOR, ni de ellos pondréis ofrenda encendida sobre el altar del SEÑOR.
22
si caecum fuerit si fractum si cicatricem habens si papulas aut scabiem vel inpetiginem non offeretis ea Domino neque adolebitis ex eis super altare Domini
23 Buey o carnero que tenga de más o de menos, <I>podrás</I> ofrecer por ofrenda voluntaria; mas por voto no será acepto.
23
bovem et ovem aure et cauda amputatis voluntarie offerre potes votum autem ex his solvi non potest
24 Herido o magullado, roto o cortado, no ofreceréis al SEÑOR, ni en vuestra tierra lo haréis.
24
omne animal quod vel contritis vel tunsis vel sectis ablatisque testiculis est non offeretis Domino et in terra vestra hoc omnino ne faciatis
25 Y de mano de hijo de extranjero no ofreceréis el pan de vuestro Dios de todas estas cosas; porque su corrupción está en ellas; hay en ellas falta, no se os aceptarán.
25
de manu alienigenae non offeretis panes Deo vestro et quicquid aliud dare voluerint quia corrupta et maculata sunt omnia non suscipietis ea
26 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
26
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
27 El buey, o el cordero, o la cabra, cuando naciere, siete días estará mamando de su madre; mas desde el octavo día en adelante será acepto para ofrenda de sacrificio encendido al SEÑOR.
27
bos ovis et capra cum genita fuerint septem diebus erunt sub ubere matris suae die autem octavo et deinceps offerri poterunt Domino
28 Y <I>sea</I> buey o carnero, no degollaréis en un día a él y a su hijo.
28
sive illa bos sive ovis non immolabuntur una die cum fetibus suis
29 Y cuando ofreciereis sacrificio de acción de gracias al SEÑOR, de vuestra voluntad lo sacrificaréis.
29
si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino ut possit esse placabilis
30 En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
30
eodem die comedetis eam non remanebit quicquam in mane alterius diei ego Dominus
31 Guardad pues mis mandamientos, y ponedlos por obra. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
31
custodite mandata mea et facite ea ego Dominus
32 Y no ensuciéis mi santo nombre, y <I>yo</I> me santificaré en medio de los hijos de Israel. Yo <I>soy</I> el SEÑOR que os santifico;
32
ne polluatis nomen meum sanctum ut sanctificer in medio filiorum Israhel ego Dominus qui sanctifico vos
33 que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo <I>soy</I> el SEÑOR.
33
et eduxi de terra Aegypti ut essem vobis in Deum ego Dominus
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.