Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
1
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite de olivas claro, molido, para la luminaria, para hacer arder las lámparas de continuo.
2
praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
3 Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo del testimonio, las aderezará Aarón desde la tarde hasta la mañana delante del SEÑOR, de continuo; estatuto perpetuo por vuestras edades.
3
extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
4 Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante del SEÑOR.
4
super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
5 Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas; cada torta será de dos décimas.
5
accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
6 Y las pondrás en dos órdenes, seis <I>en cada</I> orden, sobre la mesa limpia delante del SEÑOR.
6
quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
7 Pondrás también sobre <I>cada</I> orden incienso limpio, y servirá al pan por olor, y perfume al SEÑOR.
7
et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
8 Cada día de sábado lo pondrá en orden delante del SEÑOR siempre; pacto sempiterno de los hijos de Israel.
8
per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
9 Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en el lugar santo; porque es cosa santísima para él, de las ofrendas encendidas al SEÑOR, por fuero perpetuo.
9
eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
10 En aquella sazón <I>el</I> hijo de <I>una</I> mujer israelita, el cual era hijo de <I>un</I> hombre egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y <I>un</I> varón de Israel riñeron en el real.
10
ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
11 Y el hijo de la mujer israelita pronunció el Nombre, y maldijo; entonces le llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan.
11
cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
12 Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra del SEÑOR.
12
miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
13 Entonces el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
13
qui locutus est ad Mosen
14 Saca al blasfemo fuera del real, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación.
14
dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
15 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquier varón que dijere mal a su Dios, llevará su iniquidad.
15
et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
16 Y el que pronunciare el Nombre del SEÑOR, morirá; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el natural, si pronunciare el Nombre, que muera.
16
et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
17 Asimismo el hombre que hiere <I>de muerte</I> a cualquiera persona, que sufra la muerte.
17
qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
18 Y el que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal.
18
qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
19 Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:
19
qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
20 Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que habrá hecho a otro, tal se hará a él.
20
fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
21 El que hiere <I>algún</I> animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera.
21
qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
22 Un mismo derecho tendréis; como el extranjero, así será el natural; porque yo <I>soy</I> el SEÑOR vuestro Dios.
22
aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
23 Y habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron al blasfemo fuera del real, y lo apedrearon con piedras. Y los hijos de Israel hicieron según que el SEÑOR había mandado a Moisés.
23
locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.